| The Committee also remains concerned that corruption continues to be pervasive and diverts resources available for the effective implementation of the Convention. | Кроме того, Комитет по-прежнему озабочен тем, что коррупция продолжает носить повсеместный характер и отвлекает имеющиеся ресурсы от эффективного осуществления Конвенции. |
| Furthermore, the Committee is seriously concerned that teenage pregnancy is a growing problem which also leads to increasing numbers of illegal abortions. | Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что подростковая беременность является растущей проблемой, которая также приводит к увеличению числа незаконных абортов. |
| It was also suggested that the secretariat provide a draft stakeholder survey for review by the Commission at its next meeting. | Кроме того, было предложено, чтобы секретариат представил на рассмотрение Комиссии на ее следующем раунде заседаний проект опросника для заинтересованных сторон. |
| The Commission also submitted a list of questions to each applicant, based on its initial consideration. | Кроме того, Комиссия представила каждому заявителю список вопросов, составленный на основе этого первоначального рассмотрения. |
| The road map is also aligned with the Liberia medium-term economic growth and development strategy (the agenda for transformation 2012-2017). | Кроме того, План дополнительно согласован со Среднесрочной стратегией экономического роста и развития Либерии (Программой преобразований). |
| There is also a continuing need to address the cross-border challenges posed by transnational organized crime and illicit drug trafficking. | Кроме того, сохраняется необходимость решения трансграничных проблем, вызванных транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков. |
| The AMISOM Police is also required to enforce the maintenance of public order and to protect Somali citizens, especially the vulnerable groups. | Кроме того, полиции АМИСОМ необходимо обеспечить поддержание общественного порядка и защиту сомалийских граждан, особенно уязвимых групп. |
| The current political crisis has also overshadowed this issue on the national political agenda. | Кроме того, текущий политический кризис затмил собой этот вопрос в политической повестке дня страны. |
| UNMAS has also commenced survey operations in areas with a residual mine threat. | Кроме того, ЮНМАС также приступила к обследованию местности в районах, в которых сохраняется минная угроза. |
| There are also four female medical personnel - two doctors and two nurses - with the medical unit from Bangladesh. | Кроме того, четыре женщины - два врача и две медсестры - работают в составе медицинского подразделения из Бангладеш. |
| They also command contingents of combatants and manage significant amounts of weapons and related materiel. | Кроме того, под их командованием находятся контингенты комбатантов, и в их распоряжении сосредоточено значительное количество оружия и связанных с ним материальных средств. |
| The Group also documented several cases of informal transfers of funds to commanders operating in and around Abidjan. | Кроме того, Группа задокументировала несколько случаев неофициального перевода средств командирам, действующим в Абиджане и его окрестностях. |
| An information workshop also took place in Abidjan on 4 March 2013 for customs officers. | Кроме того, 4 марта 2013 года в Абиджане с участием сотрудников таможенных органов был проведен информационный практикум. |
| It also provides an opportunity to analyse the military strength of LRA and to agree on humanitarian response strategies. | Кроме того, его участники получают возможность оценить боеспособность ЛРА и согласовать стратегии гуманитарной помощи. |
| The new Code also allows for media being present in courts during trials, thus greatly enhancing the transparency of the judicial process. | Кроме того, на основании нового Кодекса представителям средств массовой информации разрешается присутствовать в зале суда в ходе разбирательств, что существенно повышает транспарентность судопроизводства. |
| ECCAS leaders also decided to establish an International Contact Group to help mobilize support from the international community. | Кроме того, лидеры ЭСЦАГ решили учредить Международную контактную группу, которая помогла бы заручиться поддержкой у международного сообщества. |
| The mission also met women's organizations, religious leaders and civil society, including youth organizations. | Кроме того, участники миссии встретились с представителями женских организаций, религиозными лидерами, активистами гражданского общества, в том числе молодежных организаций. |
| Ghana also filed with the Tribunal a statement in response on 28 November 2012. | Кроме того, Гана подала в Трибунал 28 ноября 2012 года ответное заявление. |
| He is also in charge of the registration of vessels and the granting of nationality. | Кроме того, он отвечает за регистрацию судов и обретение ими национальной принадлежности. |
| UNCTAD also presented a new classification of NTMs which can be adapted to the reality of international trade and data collection needs. | Кроме того, ЮНКТАД представила новую классификацию НТМ, которая может быть адаптирована к реалиям международной торговли и скорректирована с учетом потребностей в области сбора данных. |
| Greater adjustment through wages appears to be happening also in developing countries. | Кроме того, через заработную плату торговля сильнее влияет на рынки труда развивающихся стран. |
| Employment generation from services FDI is also smaller than in other sectors. | Кроме того, благодаря ПИИ в секторе услуг создается меньше рабочих мест, чем в других секторах. |
| Such enterprises could also be indirectly affected by a cartel if they sell inputs to cartelists. | Кроме того, такие предприятия могут быть косвенным образом затронуты картельной практикой, если они продают производственные ресурсы участникам картелей. |
| There is also scant evidence of a working timeline. | Кроме того, имеется мало информации о графике осуществления работы. |
| The current situation also complicates all efforts towards integration in the Maghreb region. | Кроме того, сложившаяся ситуация осложняет все усилия в направлении обеспечения интеграции в Магрибском регионе. |