Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
The role of the Defence Office will also develop towards the oversight of counsel's performance. Кроме того, в развитии роли Канцелярии защиты будет преобладать вектор надзора за работой адвокатов.
The Commission has also been working on alternative dispute mechanisms to address land-related disputes and holding consultations with communities on concessions. Кроме того, Комиссия работает над разработкой альтернативных механизмов урегулирования споров, ориентированных на разрешение разногласий, связанных с землей, и проводит с общинами консультации по концессиям.
Concerns also remain about the disproportionate use of force against civilians when the police respond to public disorder. Кроме того, сохраняется озабоченность в связи с непропорциональным применением силы в отношении гражданских лиц во время пресечения общественных беспорядков.
UNAMID also verified 60,000 m2 of surface area and 400 m2 of sub-surface area as clear of unexploded ordnance. Кроме того, ЮНАМИД сертифицировала 60000 м2 поверхностного и 400 м2 подповерхностного слоя земельных площадей как не содержащие неразорвавшихся боеприпасов.
He was also robbed of his military identity card. Кроме того, у него отобрали военный билет.
They also stole the rifles that were in the cars. Кроме того, они похитили находившиеся в автомобилях винтовки.
The men also stole the taxi. Кроме того, они угнали такси.
It also obtained pictures of some of the villages that the FDLR had looted and burned down. Кроме того, ей удалось получить фотографии некоторых деревень, которые ДСОР разграбили и сожгли.
Case studies and pilot projects were also undertaken to facilitate development of best practice guidelines for the application of UNFC-2009. Кроме того, с целью содействия разработке основанных на наилучшей практике руководящих принципов применения РКООН-2009 проводилось изучение примеров накопленного опыта и осуществление экспериментальных проектов.
This could also be seen as supporting the overall efforts to move from using high-enriched uranium to low-enriched uranium in research reactors. Кроме того, это может стать подспорьем в общих усилиях по замене высокообогащенного урана в исследовательских реакторах на низкообогащенный.
The Government has also taken action on the recommendations of the evaluation report and/or the national seminar on reform of the security sector. Кроме того, правительством были приняты меры по выполнению рекомендаций, изложенных в докладе об оценке и/или подготовленных по итогам национального семинара, посвященного реформированию сектора безопасности.
It also issued student visas to a further 65 young Guineans. Кроме того, Украина предоставила студенческие визы еще 65 молодым гвинейцам.
Further, the two parties have also exchanged accusations of supporting each other's respective rebel movements. Кроме того, обе стороны обменялись также обвинениями в отношении друг друга в поддержке соответствующих повстанческих движений.
It was also suggested that the use of videoconferencing and the monthly horizon-scanning briefings had encouraged more lively exchanges. Кроме того, было выражено мнение о том, что благодаря видеоконференциям и ежемесячным обзорным брифингам дискуссии приобрели более оживленный характер.
In addition, the website also provides updates on the status of de-listing requests submitted through the Office of the Ombudsperson. Кроме того, на сайте представлена также обновляемая информация о положении дел с просьбами об исключении из перечня, представленными через Омбудсмена.
Presentations on UNFC-2009 were also delivered at conferences globally throughout 2010 and 2011. Кроме того, на проводившихся во всем мире в 2010-2011 годах конференциях состоялись презентации РКООН-2009.
FDI also involves control of the production activity by the foreign investor in host countries. Кроме того, ПИИ подразумевают контроль зарубежного инвестора над производственной деятельностью в принимающей стране.
The Legal Board also revised or added deadlines for some procedures with a view to increase the efficiency of the mechanism. Кроме того, Совет по правовым вопросам пересмотрел или добавил крайние сроки по некоторым процедурам с целью повышения эффективности механизма.
A company also shared information about a proprietary database, comprising about 60 countries, which mapped products to legislation and countries. Кроме того, представитель одной из компаний представил информацию о собственной базе данных, охватывающей 60 стран, в которой товары сопоставлены с соответствующими нормами законодательства и странами.
It also analyses all fields of railway police deployment and summarizes best practices by means of an exchange of practical experiences. Кроме того, она анализирует все направления использования железнодорожной полиции и обобщает оптимальные методы путем обмена практическим опытом.
Efforts are also under way to explore revenue generation mechanisms, including taxes on airline tickets and financial transactions to co-finance development assistance. Кроме того, на настоящем этапе предпринимаются шаги по изучению механизмов получения дохода, включая налогообложение авиабилетов и финансовых операций в целях обеспечения финансирования помощи на цели развития.
Endemic countries are also urged to continue efforts to combat emerging biological threats to malaria control. Кроме того, к странам, эндемичным по малярии, обращается призыв продолжать прилагать усилия по борьбе с новыми биологическими факторами, оказывающими неблагоприятное воздействие на деятельность по борьбе с малярией.
Children were also captured by the Malian armed forces during military operations in northern Mali. Кроме того, малийские вооруженные силы захватывали детей в плен в ходе военных операций на севере Мали.
There should also be clear labelling of products containing nanomaterials. Кроме того, необходимо предусмотреть ясную маркировку продукции, содержащей наноматериалы.
Bilateral and multilateral information sharing between countries on the target-setting process, through the organization of stakeholder consultations, was also encouraged. Кроме того, было рекомендовано проводить между странами двусторонние и многосторонние обмены информацией по процессу установления целевых показателей посредством организации консультаций с заинтересованными сторонами.