The implementation by the parties of the confidence-building measures under the Preliminary Agreement will also be pursued. |
Кроме того, стороны будут продолжать принимать меры по укреплению доверия, предусмотренные Предварительным соглашением. |
The Department of Peacekeeping Operations, through its field missions, also contributes extensively to long-term stabilization after conflict. |
Кроме того, значительный вклад в долгосрочную стабилизацию в постконфликтный период вносит через свои полевые миссии Департамент операций по поддержанию мира. |
The U.S. also has 2.2 millions of prisoners at present, the highest number in the world. |
Кроме того, в настоящее время в США насчитывается 2,2 миллиона заключенных - самый высокий показатель в мире. |
FAO has also been promoting cultural diversity, dialogue and understanding through South-South cooperation. |
Кроме того, ФАО содействует развитию культурного разнообразия, диалога и взаимопонимания на основе сотрудничества Юг-Юг. |
The complainant was also deprived of sleep. |
Кроме того, заявителя лишали сна. |
He was also kicked in the temple, which caused him to lose consciousness temporarily. |
Кроме того, автор получил удар сапогом в висок, от которого на время потерял сознание. |
IPSAS also requires significantly more note disclosures in the financial statements; |
Кроме того, согласно требованиям МСУГС в примечаниях к финансовым ведомостям необходимо указывать значительно больший объем информации; |
The entities are also exempt from taxes and custom duties. |
Кроме того, эти организации освобождены от налогообложения и уплаты таможенных пошлин. |
It also reviewed the existing guidelines applied by the Division for day-to-day operations. |
Кроме того, она провела обзор существующих руководящих принципов, которым следует Отдел в своей повседневной работе. |
It was also aimed at linking those activities to the leadership priorities of WHO and possible solutions to major obstacles identified by WHO. |
Кроме того, Совещание должно было связать эту деятельность с приоритетными задачами ВОЗ в области лидерства и рассмотреть возможность ее использования для устранения основных препятствий, с которыми ВОЗ столкнулась в ходе их решения. |
The Abuja Declaration also contained a commitment to reducing or waiving taxes and tariffs on imported antimalarial medicines, insecticide-treated nets and other essential malaria commodities. |
Кроме того, в Абуджийской декларации содержалось обязательство уменьшить или отменить налоги и таможенные пошлины на импорт противомалярийных препаратов, противомоскитных сеток, обработанных инсектицидами, и других важнейших средств борьбы с малярией. |
The MINUSCA Support Team would also provide advice on, follow up and address cross-cutting issues involving Headquarters and the Mission. |
Кроме того, Группа поддержки МИНУСКА будет заниматься предоставлением консультационной помощи, принятием последующих мер и урегулированием межсекторальных вопросов, затрагивающих Центральные учреждения и Миссию. |
We should also not forget the provincial council elections, which are an important element of ensuring local representation and accountability. |
Кроме того, нам не следует забывать о выборах в провинциальные советы, которые являются важным элементом обеспечения представительства и подотчетности на местах. |
We also reaffirm our resolve to act to implement the right of our people to access basic services. |
Кроме того, мы вновь заявляем о своей решимости добиваться осуществления права народов наших стран на доступ к базовым услугам. |
The report also strayed significantly from the mandate established for the Secretary-General. |
Кроме того, в докладе допущено существенное отклонение от мандата Генерального секретаря. |
It was also able to deliver medical assistance to hotspots in Aleppo and its countryside and in Rif Dimashq. |
Кроме того, он доставил медицинскую помощь в «горячие точки» в Алеппо и его окрестностях и в Риф-Дамаске. |
Furthermore, it would also ensure that end-users have step-by-step guides as reference material to consult during and after training. |
Кроме того, он также обеспечит конечных пользователей пошаговыми руководствами, которые будут служить справочным материалом во время и после прохождения учебной подготовки. |
The complainant was married in Romania and had a child; he also ran a successful business there. |
В Румынии заявитель состоял в браке и имел ребенка; кроме того, он успешно занимался предпринимательской деятельностью в этой стране. |
It also continues to improve its financial statements after the adoption of IPSAS in 2012. |
Кроме того, после перехода на МСУГС в 2012 году она продолжает работу по совершенствованию своих финансовых ведомостей. |
An enterprise level risk register is also under development to help assess and monitor the major risks involved in achieving UNOPS strategic objectives. |
Кроме того, ведется разработка реестра потенциальных рисков общеорганизационного уровня, с тем чтобы облегчить оценку и отслеживание основных рисков, с которыми сопряжено достижение стратегических целей ЮНОПС. |
Flood waters also bring fertile soil to agricultural areas. |
Кроме того, паводковые воды приносят в сельскохозяйственные районы плодородный грунт. |
The thirteenth meeting of the Providers' Forum was also held from 9 to 11 November and on 13 November 2014. |
Кроме того, 9-11 и 13 ноября 2014 года состоялось тринадцатое совещание Форума поставщиков. |
Discussions would also be held with the administering Power. |
Кроме того, будут проведены переговоры с управляющей державой. |
It should also, at last, seek an advisory opinion on Gibraltar's right to self-determination. |
Кроме того, он должен, по крайней мере, запросить консультативное заключение в отношении права Гибралтара на самоопределение. |
UNHCR also issued a Guidance Note on Bilateral and/or Multilateral Transfer Arrangements of Asylum-seekers, setting out the standards expected for such arrangements. |
Кроме того, УВКБ подготовило Инструктивную записку о двусторонних и/или многосторонних механизмах передачи просителей убежища с изложением стандартов, применимых к таким механизмам. |