| That report also addressed ongoing challenges in those areas. | Кроме того, в докладе рассматривались нынешние проблемы в указанных областях. |
| Youth are sometimes also vulnerable to ideological manipulation. | Кроме того, молодежь иногда уязвима в плане идеологического воздействия. |
| Environmental education covered by several subjects brings also a positive educational effect. | Кроме того, важное воспитательное воздействие оказывает образование в области окружающей среды, охватываемое некоторыми предметами. |
| The young people also receive short guidance and handicrafts courses. | Кроме того, для подростков организованы краткосрочные курсы профессиональной ориентации и ручного труда. |
| His relatives or personal representatives must also be informed. | Кроме того, об этих мерах должны быть проинформированы его родственники или представители. |
| Issues such as gender have also acquired higher corporate priority. | Кроме того, все большее значение для Организации в целом приобретают такие вопросы, как гендерная проблематика. |
| UNDP also implements a large number of GEF projects. | Кроме того, ПРООН осуществляет целый ряд проектов по линии Глобального экологического фонда. |
| The potential additional instrument on corruption could also regulate this area more precisely. | Кроме того, вопросы, относящиеся к этой области, могут быть урегулированы более конкретно в возможном дополнительном документе о коррупции. |
| They also had an educational role. | Кроме того, они имеют воспитательное значение для сотрудников органов по поддержанию порядка. |
| Illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. | Кроме того, незаконный статус потерпевших приводит к тому, что они не решаются сообщить правоохранительным органам о каких-либо злоупотреблениях против них. |
| Systems of governance must also be transparent and democratic. | Кроме того необходимо, чтобы системы управления были прозрачными и демократичными. |
| The Government had also pledged itself to further reform measures. | Кроме того, само правительство заявило, что оно и впредь будет предпринимать дальнейшие меры в области реформ. |
| It was also continuing to cooperate with OSCE human rights monitoring missions. | Кроме того, она продолжает сотрудничать с миссиями ОБСЕ по наблюдению за положением в области прав человека. |
| Discrimination against girls was also prohibited, and equality of opportunities was promoted. | Кроме того, запрещена дискриминация девочек, и в жизни все прочнее укореняется принцип равенства возможностей. |
| Criminal proceedings had also been initiated. | Кроме того, был возбужден и ряд уголовных дел. |
| The importance of demand-side energy-efficiency measures for reducing emissions also deserves attention. | Кроме того, внимания заслуживают играющие важную роль меры по повышению энергоэффективности в сфере спроса, направленные на сокращение выбросов. |
| South-South cooperation could also help to harmonize policies and rationalize supplies. | Кроме того, сотрудничество Юг-Юг может также способствовать согласованию политики и рационализации процесса поставок продукции. |
| Extradition was also refused when it was sought for political offences. | Кроме того, выдача не допускается, если о ней ходатайствуют в связи с совершением какого-либо правонарушения политического характера. |
| The Department also provides support and oversight for protection activities in operations. | Кроме того, Департамент оказывает содействие деятельности по обеспечению защиты беженцев в рамках операций и осуществляет за ней надзор. |
| Furthermore, numerous non-governmental organizations are also developing mine action capacities in mine-affected countries. | Кроме того, развитием потенциала для противоминной деятельности в странах, затронутых минами, занимаются многочисленные неправительственные организации. |
| The health programmes had also been affected. | Кроме того, понизилась эффективность программ в области охраны здоровья. |
| Suppliers are also being contacted for the same purpose. | Кроме того, с той же целью устанавливаются контакты с поставщиками. |
| Objections had also been raised to the additional costs involved. | Кроме того, были высказаны возражения в связи со связанными с этим дополнительными расходами. |
| It had also entered into numerous bilateral air services agreements which had robust aviation security provisions. | Кроме того, оно стало участником многочисленных двусторонних соглашений по авиационным перевозкам, в которых содержатся четкие положения о безопасности на авиатранспорте. |
| There are also non-official detention areas within military positions. | Кроме того, существуют неофициальные зоны для содержания под стражей в местах дислокации военных подразделений. |