| Barriers to investment and operation in this sector are also gradually being removed. | Кроме того, в этом секторе также постепенно ликвидируются барьеры для инвестиций и участия в эксплуатации. |
| It is also likely to have a dampening effect on individual returns. | Кроме того, вполне вероятно, что это окажет негативное воздействие на отдельных возвращающихся лиц. |
| UNCTAD should also help NGOs to access financial assistance. | Кроме того, ЮНКТАД следует оказывать помощь НПО в получении доступа к финансовой помощи. |
| KUFPEC also claims an unspecified amount for interest and claim preparation costs. | Кроме того, "КУФПЭК" истребует неуточненную сумму в виде процентов и в качестве компенсации расходов на подготовку претензии. |
| The new Gender Equality Act also strongly emphasized the importance of gender mainstreaming. | Кроме того, в новом законе о равенстве между женщинами и мужчинами особо подчеркивается важность учета гендерных факторов в жизни общества. |
| Continued traditional development assistance will also be required. | Кроме того, необходимо будет продолжить оказание традиционной помощи в целях развития. |
| Government control of diamond mining is also still not sufficiently effective. | Кроме того, правительство до сих пор недостаточно эффективно осуществляет контроль за добычей алмазов. |
| We have also been actively supporting counter-narcotics efforts. | Кроме того, мы активно поддерживаем усилия по борьбе с наркотиками. |
| It also saw the need for operational and innovative activities. | Кроме того, она определила потребности в плане оперативной и инновационной деятельности. |
| These were also, and especially, machetes. | Кроме того - и в первую очередь - это были мачете. |
| Education can also be a vehicle to eliminate gender-related stereotypes in society. | Кроме того, образование может стать движущей силой, способной избавить общество от гендерных стереотипов. |
| It can also depend on the particular tradition of an ethnic group. | Кроме того, семейные отношения могут основываться на конкретной традиции той или иной этнической группы. |
| Follow-up procedures for concluding observations and communications had also been revised and had shown encouraging results. | Кроме того, были пересмотрены процедуры последующих мероприятий в связи с заключительными замечаниями и сообщениями, вследствие чего удалось добиться обнадеживающих результатов. |
| Training has also been provided for public officials. | Кроме того, было решено прибегнуть к подготовке государственных кадров. |
| It also siphons jobs and income from the developing country concerned. | Кроме того, это приводит к перекачке рабочих мест и доходов из соответствующей развивающейся страны. |
| The claimant also submitted numerous photographs showing damage to three of his residences. | Кроме того, заявителем были представлены многочисленные фотографии, свидетельствующие об ущербе, причиненном трем из его домов. |
| It had also recommended improving archiving procedures and facilities. | Кроме того, УСВН рекомендовало усовершенствовать процедуры и средства ведения и хранения архивов. |
| Other States had also given bilateral humanitarian assistance to Haiti. | Кроме того, другие государства оказывают Гаити гуманитарную помощь на двусторонней основе. |
| Work in the informal sector also perpetuates multiple burden of women. | Кроме того, работа в неформальном секторе закрепляет различного рода бремя, которое несут женщины. |
| The Department has also supported workshops focusing on the safety of aboriginal women. | Кроме того, министерство оказывало поддержку в проведении рабочих совещаний, сосредоточенных на рассмотрении вопросов безопасности женщин из числа коренного населения. |
| Then, population has also changed. | Кроме того, изменилась также и численность населения. |
| There are also major changes in vocational choice. | Кроме того, важные изменения произошли в том, что касается выбора профессий. |
| The Committee also engaged a private sector organization to investigate UNITA's international financial networks. | Кроме того, Комитет сумел привлечь организации частного сектора к проведению расследований в отношении деятельности международных финансовых сетей УНИТА. |
| It also covers overall administration of the organization. | Кроме того, за счет средств регулярного бюджета покрываются общие административные расходы организации. |
| Moreover, WAEMU also adopted Regulations on counter-terrorism. | Кроме того, этой субрегиональной организацией принято постановление о борьбе с терроризмом. |