| Two direct-fire rounds were also fired from Sujud hill at unidentified targets. | Кроме того, с высоты Суджуд было произведено два выстрела прямой наводкой по неустановленным целям. |
| Global Parliamentarians on Habitat was also represented. | Кроме того, были представлены Парламентарии мира для Хабитат. |
| They have also participated in orientation sessions and briefings. | Кроме того, они принимали участие в координационных сессиях и брифингах. |
| New policy frameworks also recognize indigenous fishing rights. | Кроме того, в рамках новой политики признаются права на рыболовство коренного населения. |
| Persons originating from southern Europe and north Africa were also subjected to racial attacks. | Кроме того, выходцы из южной части Европы и Северной Африки также являются объектами нападений расистского характера. |
| It is also important to distinguish outcomes from outputs. | Кроме того, необходимо провести различие между результатами деятельности и выпуском. |
| Several countries are also taxing wastes deposited in landfills. | Кроме того, некоторые страны взимают налог за вывоз отходов на свалки. |
| They also often offer examples of sharp contrasts in achievements. | Кроме того, в таких оценках и исследованиях часто приводятся примеры резких различий в достигнутых показателях. |
| IINS also organized seminars and film shows. | Кроме того, МИИН организовал проведение семинаров и просмотр кинофильмов. |
| ARC-PEACE representatives also frequently participated in the Department of Public Information/NGO Thursday morning briefing sessions. | Кроме того, представители "АРКПИС" часто посещали утренние брифинги Департамента общественной информации/НПО, которые проводились по четвергам. |
| Most have also established standards to enhance sustainable tourism. | Кроме того, большинство стран разработали стандарты, способствующие развитию устойчивого туризма. |
| They also have limited capacity to store water for use during the dry season. | Кроме того, они располагают ограниченными возможностями с точки зрения накопления воды для использования во время засушливого сезона. |
| Several of the respondents also listed capacity-building programmes as enjoying significant progress. | Кроме того, ряд респондентов указал на то, что существенный прогресс наблюдается в осуществлении программ в области создания потенциалов. |
| It can also signal some significant change in the underlying phenomena. | Оно может, кроме того, означать, что в рассматриваемом явлении произошли некоторые существенные изменения. |
| Members would also indicate payment schedules for the current year. | Кроме того, члены должны будут объявить график платежей на текущий год. |
| Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. | Кроме того, учителя, работающие в этих районах, не имеют надлежащих условий для повышения своей квалификации. |
| New TV materials for learning Latvian have also been developed. | Кроме того, были отсняты новые материалы для преподавания латышского языка по телевидению. |
| They will also provide initial counselling services. | Кроме того, они будут предоставлять первоначальные консультационные услуги. |
| A Jordanian national was also said to be detained. | Кроме того, согласно утверждениям, под стражей содержится иорданский гражданин. |
| They also provide treatment and parental counselling. | Кроме того, они обеспечивают лечение и дают консультации родителям. |
| An eighth working group was also established for common services. | Кроме того, для решения вопросов общего обслуживания была учреждена восьмая рабочая группа. |
| The Government was also adopting measures to eradicate bonded labour. | Кроме того, правительство принимает меры, направленные на то, чтобы положить конец подневольному труду. |
| Basic labour standards also lessened social antagonisms and promoted stability. | Кроме того, установление базовых норм труда ослабляет социальный антагонизм и повышает стабильность. |
| Kazakhstan was also working to ensure respect for economic, social and cultural rights. | Кроме того, в Казахстане проводится большая работа в плане соблюдения экономических, социальных и культурных прав граждан. |
| The issuance of meeting records in all languages has also been delayed. | Кроме того, имели место задержки с выпуском отчетов о заседаниях на всех языках. |