Two direct-fire rounds were also fired from Sujud hill at unidentified targets. |
Кроме того, с высоты Суджуд было произведено два выстрела прямой наводкой по неустановленным целям. |
Global Parliamentarians on Habitat was also represented. |
Кроме того, были представлены Парламентарии мира для Хабитат. |
They have also participated in orientation sessions and briefings. |
Кроме того, они принимали участие в координационных сессиях и брифингах. |
New policy frameworks also recognize indigenous fishing rights. |
Кроме того, в рамках новой политики признаются права на рыболовство коренного населения. |
Persons originating from southern Europe and north Africa were also subjected to racial attacks. |
Кроме того, выходцы из южной части Европы и Северной Африки также являются объектами нападений расистского характера. |
It is also important to distinguish outcomes from outputs. |
Кроме того, необходимо провести различие между результатами деятельности и выпуском. |
Several countries are also taxing wastes deposited in landfills. |
Кроме того, некоторые страны взимают налог за вывоз отходов на свалки. |
They also often offer examples of sharp contrasts in achievements. |
Кроме того, в таких оценках и исследованиях часто приводятся примеры резких различий в достигнутых показателях. |
IINS also organized seminars and film shows. |
Кроме того, МИИН организовал проведение семинаров и просмотр кинофильмов. |
ARC-PEACE representatives also frequently participated in the Department of Public Information/NGO Thursday morning briefing sessions. |
Кроме того, представители "АРКПИС" часто посещали утренние брифинги Департамента общественной информации/НПО, которые проводились по четвергам. |
Most have also established standards to enhance sustainable tourism. |
Кроме того, большинство стран разработали стандарты, способствующие развитию устойчивого туризма. |
They also have limited capacity to store water for use during the dry season. |
Кроме того, они располагают ограниченными возможностями с точки зрения накопления воды для использования во время засушливого сезона. |
Several of the respondents also listed capacity-building programmes as enjoying significant progress. |
Кроме того, ряд респондентов указал на то, что существенный прогресс наблюдается в осуществлении программ в области создания потенциалов. |
It can also signal some significant change in the underlying phenomena. |
Оно может, кроме того, означать, что в рассматриваемом явлении произошли некоторые существенные изменения. |
Members would also indicate payment schedules for the current year. |
Кроме того, члены должны будут объявить график платежей на текущий год. |
Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. |
Кроме того, учителя, работающие в этих районах, не имеют надлежащих условий для повышения своей квалификации. |
New TV materials for learning Latvian have also been developed. |
Кроме того, были отсняты новые материалы для преподавания латышского языка по телевидению. |
They will also provide initial counselling services. |
Кроме того, они будут предоставлять первоначальные консультационные услуги. |
A Jordanian national was also said to be detained. |
Кроме того, согласно утверждениям, под стражей содержится иорданский гражданин. |
They also provide treatment and parental counselling. |
Кроме того, они обеспечивают лечение и дают консультации родителям. |
An eighth working group was also established for common services. |
Кроме того, для решения вопросов общего обслуживания была учреждена восьмая рабочая группа. |
The Government was also adopting measures to eradicate bonded labour. |
Кроме того, правительство принимает меры, направленные на то, чтобы положить конец подневольному труду. |
Basic labour standards also lessened social antagonisms and promoted stability. |
Кроме того, установление базовых норм труда ослабляет социальный антагонизм и повышает стабильность. |
Kazakhstan was also working to ensure respect for economic, social and cultural rights. |
Кроме того, в Казахстане проводится большая работа в плане соблюдения экономических, социальных и культурных прав граждан. |
The issuance of meeting records in all languages has also been delayed. |
Кроме того, имели место задержки с выпуском отчетов о заседаниях на всех языках. |