They also noted that enterprises were increasingly the locus of innovation but public R&D was also important. |
Кроме того, они говорили о том, что инновационная деятельность все шире осуществляется на уровне предприятий, отмечая, однако, и важную роль государственных НИОКР. |
It was also observed that the issue of coordination among registries would also be an important issue that should be discussed. |
Кроме того, было отмечено, что вопрос о координации в отношениях между регистрами также является важным и должен быть обсужден. |
In addition, it is also proposed that other foundations be also established for this purpose. |
Кроме того, предлагается создать также другие фонды для этих целей. |
It was also stated that fundamental issues such as the definition of terrorism also needed to be addressed. |
Кроме того, указывалось на необходимость решения таких основополагающих вопросов, как определение терроризма. |
It is also of note that many associations and accordingly also NGOs receive financial support by the State and the municipalities. |
Кроме того, следует отметить, что многие ассоциации и соответственно НПО получают финансовую поддержку со стороны государства и муниципалитетов. |
She was also brought before the PKK court called the Platform. |
Кроме того, она предстала перед судом КРП, который называют "Платформой". |
An action plan and timeline for 2012 was also devised. |
Кроме того, был составлен план действий с графиком на 2012 год. |
Manual processes are also extremely time consuming and require significant resources to complete. |
Кроме того, осуществляемые вручную процессы занимают чрезвычайно много времени и требуют значительных ресурсов для своего завершения. |
Strong and effective Secretariat governance is also fundamental to successful business transformation. |
Кроме того, сильная и эффективная система управления в Секретариате является обязательным условием успешной реорганизации оперативной деятельности. |
The Department also made its reports more precise and brief. |
Кроме того, Департаменту удалось повысить точность информации, содержащейся в его докладах, и сократить их объем. |
Opportunities for interventions by non-governmental organizations also increased. |
Кроме того, появилось больше возможностей для участия неправительственных организаций. |
Coverage was also provided by other television stations. |
Кроме того, это сообщение передавали и другие телевизионные станции. |
Other online self-service applications were also launched. |
Кроме того, были установлены другие электронные приложения самообслуживания. |
It also reported the complainants to the police. |
Кроме того, об этих фактах была поставлена в известность полиция. |
It also suggests that not only technical, but also legal, institutional and economic linkages are necessary to enable the overall system to function. |
Кроме того, выдвигается идея о том, что для обеспечения функционирования общей системы необходимы не только технические, но и юридические, институциональные и экономические связи. |
He also asked whether the legal provisions regarding travellers also applied to the many people who lived on houseboats. |
Кроме того, он спрашивает, применяются ли законодательные положения по кочевникам также и к многочисленным лицам, проживающим на баржах. |
There were also reports that hospitals were used as military bases also by anti-Government armed groups. |
Кроме того, поступали сообщения о том, что больницы использовались в качестве военных баз, в том числе и антиправительственными вооруженными группами. |
The Government also reported that further legal protection of migrants is also provided by the Criminal Code. |
Кроме того, правительство сообщило, что в Уголовном кодексе также предусматривается дополнительная правовая защита мигрантов. |
It was also reported that a search for scientific data could also be done through the Composite Gazetteer. |
Кроме того, было отмечено, что с помощью Сводного справочника географических названий Антарктики можно проводить поиск научных данных. |
That service also planned to undertake new renovation and reconstruction work, which was also mentioned in the written replies. |
Кроме того, эта служба планирует новые работы по ремонту и реконструкции, которые описываются в письменных ответах. |
The requested staffing will also provide the capacity to focus on two areas which are also at present inadequately addressed. |
Кроме того, запрошенное штатное расписание обеспечит потенциал для сосредоточения внимания на двух областях, которые также не охвачены надлежащим образом в настоящее время. |
It was also noted that numerous journalists also cover political positions, especially in regional councils. |
Кроме того, было отмечено, что многие журналисты занимают также директивные должности, особенно в областных советах. |
Comments were also made on the value of thematic evaluation of bilateral or regional partnerships as they also had thematic components. |
Кроме того, были высказаны замечания относительно пользы тематической оценки двусторонних или региональных партнерств, поскольку в них также присутствовали тематические компоненты. |
Continuous training was made also with border police officers that had also the main goal to strengthen identifying capacities for potential victims of trafficking. |
Кроме того, осуществлялось непрерывное обучение офицеров пограничной полиции, направленное на укрепление потенциала в области выявления потенциальных жертв торговли людьми. |
Efforts would also be made to mobilize funds from United Nations system partners also active in this field. |
Кроме того, будут приложены усилия для мобилизации средств партнеров системы Организации Объединенных Наций, деятельность которых имеет отношение к рассматриваемой тематике. |