| The variety of the courses being offered also suffered from the administrative requirements of the grant procedure. | Кроме того, из-за административных требований процедуры предоставления грантов пострадало разнообразие курсов. |
| The public is also given the opportunity to be involved in the licensing procedure for the installations and to appeal against decisions taken. | Кроме того, общественности предоставлена возможность участвовать в процедуре лицензирования установок и опротестовывать принятые решения. |
| The variance is also due to the proposed establishment of one additional field service post in the Mission Support Division. | Кроме того, разница обусловлена предлагаемым созданием дополнительной должности категории полевой службы в Отделе поддержки Миссии. |
| The importance of the source of payment principle was also mentioned. | Кроме того, упоминалась важность принципа источника платежей. |
| CETIM was also actively involved in the process of appointing various rapporteurs and experts and in developing their mandates. | Кроме того, СЕТИМ активно участвовал в разработке различных мандатов и назначении докладчиков или экспертов. |
| Furthermore, cooperation with other states is also pursued to strengthen the exchange of information procedures. | Кроме того, сотрудничество с другими государствами позволяет повышать эффективность процедур обмена информацией. |
| Moreover, Thailand has also increased its immigration security. | Кроме того, Таиланд ужесточил иммиграционный контроль. |
| In addition, the majority of these countries are also planning to expand their programmes. | Кроме того, большинство этих стран также планируют расширять свои программы. |
| In addition, parental rights are also put forward as justification for limiting teachers' positive freedom to manifest their religion or belief. | Кроме того, права родителей также служат оправданием для ограничения позитивной свободы преподавателей исповедывать свою религию или убеждения. |
| In addition there is also a belief of witchcraft among the illiterate rural people. | Кроме того, среди неграмотных сельских жителей сохраняется вера в колдовство. |
| The Government of Denmark has also offered to provide a dedicated aircraft to UNAMI. | Кроме того, правительство Дании предложило предоставить самолет для нужд МООНСИ. |
| There is also a delay in the issuance of implementation guidance for standards. | Кроме того, с опозданием выходит инструкция по применению стандартов. |
| In addition, the Council had also called on the Government to cooperate with the Darfur rebel groups. | Кроме того, Совет также призвал правительства сотрудничать с группами дарфурских повстанцев. |
| The National Assembly also adopted a draft law on the organization and operation of the National Mediation Council of the Central African Republic. | Кроме того, Национальное собрание приняло законопроект об организации и порядке работы Национального посреднического совета Центральноафриканской Республики. |
| Moreover, assistance is also provided for Roma students for improving their performance by introducing mentor instruction. | Кроме того, учащимся рома для улучшения их успеваемости предлагается наставничество. |
| Delegations also pointed to the positive impact that the CEB review was having on the work of the Board. | Кроме того, делегации отметили положительные последствия обзора КСР для работы Совета. |
| Costa Rica also officially requested the Secretariat to distribute past reports to all Member States. | Кроме того, Коста-Рика официально просила Секретариат представить всем государствам-членам предыдущие доклады. |
| Hungary was also ready to support the implementation of the project to establish a Regional Training Centre for 15 Western African countries. | Кроме того, Венгрия готова поддержать реализацию проекта создания регионального учебного центра для 15 западноафриканских стран. |
| It was also supporting the work of the Multilateral Evaluation Mechanism. | Кроме того, она поддерживает деятельность Механизма многосторонней оценки. |
| Unity of command must also be ensured, as must coherence of strategies between the two Departments. | Кроме того, должны обеспечиваться единоначалие и согласованность стратегий обоих департаментов. |
| The Act also provides for the establishment of an electoral commission. | Кроме того, закон предусматривает создание избирательной комиссии. |
| The Protector is also entitled to communicate with individuals deprived of their liberty without the presence of an official. | Кроме того, Защитник уполномочен встречаться с лишенными свободы лицами без присутствия посторонних. |
| It was also recommended that the Commission proceed with caution in its study of the topic. | Кроме того, рекомендовалось, чтобы Комиссия проявляла осторожность при изучении этой темы. |
| Furthermore, Ukrainian experts should also be involved in the Scientific Committee's intersessional work. | Кроме того, украинские эксперты должны принимать участие в межсессионной работе Комитета. |
| In addition, the religious associations also benefit from a series of fiscal exemptions. | Кроме того, религиозные ассоциации также пользуются рядом финансовых льгот. |