| The experts also further defined the key informational, coordination and operational functions of the proposed entity. | Кроме того, эксперты определили основные информационные, координационные и оперативные функции предлагаемого органа. |
| The need to establish the obligations of the States involved, especially the State of origin, was also stressed. | Кроме того, была подчеркнута необходимость установления обязательств соответствующих государств, особенно государства источника. |
| Moreover, the municipalities lacked all independence and electoral functions were also exercised by the President. | Кроме того, муниципии не имели автономии и избирательные функции также осуществлялись президентом. |
| It is also emphasized that the country is threatened by desertification, because of soil erosion and land degradation. | Кроме того, подчеркивается, что стране угрожает опустынивание вследствие эрозии и деградации почв. |
| There is also a need to establish a national institutional body to manage mine action. | Кроме того, следует учредить национальный директивный орган по руководству разминированием. |
| Attention has also been paid to raising the awareness of IFAD staff to such eventualities. | Кроме того, принимаются меры по информированию сотрудников МФСР о таких событиях. |
| Postal administrations in foreign countries have also been holding frozen assets belonging to the Corporation. | Кроме того, замороженные активы Корпорации задерживались почтовыми администрациями в зарубежных странах. |
| The system is also marked by several distinguishing characteristics. | Кроме того, система отличается несколькими особенностями. |
| He also expressed his appreciation for the active participation of the experts in the discussions. | Кроме того, он высоко оценил активное участие экспертов в обсуждениях. |
| All the most recent trends in international law had also to be taken into account. | Кроме того, необходимо учитывать все новейшие тенденции в области международного права. |
| Their views as to the effect of the changes on the implementation of the individual subprogrammes had also been sought. | Кроме того, были испрошены их мнения относительно последствий изменений для выполнения конкретных программ. |
| The Institute has also been developing a satellite atlas of the Middle East. | Кроме того, Институт занимается подготовкой спутникового атласа Ближнего Востока. |
| It was further requested that the original copy of the transport document should also be signed by the shipper. | Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы экземпляр оригинала транспортного документа подписывался также грузоотправителем. |
| In addition, the violations of articles 9 and 14 also amount to a violation of article 6 . | Кроме того, нарушение статей 9 и 14 равнозначно нарушению статьи 6 . |
| These soldiers often also force drivers to accompany them to the scene of operations. | Кроме того, военные нередко обязывают водителей сопровождать их на места операций. |
| There had also been a reduction in the delay in obtaining entry. | Кроме того, сократились задержки с получением доступа. |
| It will also have before it for adoption the report on credentials to be submitted by the Bureau. | Кроме того, Президиум представит на его утверждение доклад о полномочиях. |
| Furthermore, it is also relevant to consider the accumulation and release of heavy metals. | Кроме того, также целесообразно рассмотреть вопросы накопления и высвобождения тяжелых металлов. |
| He noted that it is also important to monitor the effectiveness of technical assistance. | Кроме того, он указал на важность мониторинга эффективности технической помощи. |
| There is also an important role for term contracts for various categories of staff. | Кроме того, важную роль играют срочные контракты для различных категорий персонала. |
| There is also a need to prepare special programmes for older people. | Кроме того, также нужно разрабатывать специальные программы для престарелых. |
| It also recommends the establishment of mechanisms for the institutionalization of the programme and the incorporation of criteria of regional diversity. | Кроме того, рекомендуется создать механизмы для ее институционализации, а также учета критериев региональных различий. |
| It also helps provide the Commission with current information on the implementation of the Programme of Action in the Caribbean. | Кроме того, он способствует снабжению Комиссии текущей информацией об осуществлении Программы действий в Карибском бассейне. |
| The use of the expression "equivalent requirements" might also be open to interpretation. | Кроме того, используемое выражение "эквивалентные требования" может истолковываться по-разному. |
| Another detainee, Hassan Fatafta, was also released. | Кроме того, был выпущен Хасан Фатафта. |