| It also introduces crimes against humanity into Swedish legislation. | Кроме того, в нем в законодательство Швеции вводится такое понятие, как преступления против человечности. |
| The Global Migration Group also supports country operations. | Кроме того, Группа по проблемам глобальной миграции оказывает поддержку страновым операциям. |
| It also helps countries avoid wasting food through spoilage. | Кроме того, оно помогает странам избежать потерь пищевых продуктов из-за их порчи. |
| The Department also initiated more than 15 advisory and technical assistance missions. | Кроме того, Департамент выступил инициатором более чем 15 консультативных миссий и миссий по оказанию технической помощи. |
| It also reviewed general procurement policies, reform issues, sustainable procurement and inter-agency collaboration. | Кроме того, в ней анализировались общая политика закупок, вопросы реформирования, устойчивая закупочная деятельность и межучрежденческое сотрудничество. |
| The embargo also obstructed access to state-of-the-art therapies particularly affecting Cuban children. | Кроме того, блокада снизила доступность современных методов лечения, что особенно сильно сказывалось на состоянии здоровья кубинских детей. |
| IAEA is also making an important contribution in assisting States in meeting appropriate security standards. | Кроме того, МАГАТЭ вносит важный вклад в оказание государствам помощи в усилиях по соблюдению соответствующих норм физической безопасности. |
| Access to justice is also limited for those unable to prove their citizenship. | Кроме того, доступ к правосудию ограничен для тех, кто не может доказать свое гражданство. |
| The Registrar also informed the Secretary-General that the decision had been appealed. | Кроме того, Секретарь проинформировал Генерального секретаря о том, что на это решение подана апелляция. |
| Public higher education is also without tuition fees. | Кроме того, обучение в системе государственного высшего образования осуществляется бесплатно. |
| Available forecasts on current trends will also be outlined. | Кроме того, здесь будут тезисно изложены имеющиеся прогнозы относительно существующих тенденций. |
| Additional information was also obtained from recent publications on this topic. | Кроме того, дополнительная информация была получена из недавних публикаций по данной теме. |
| It also drafts its own domestic legislation to control arms exports. | Кроме того, оно разрабатывает свои собственные законы, касающиеся контроля за экспортом вооружений. |
| ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. | Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций. |
| International planning and coordination also continued. | Кроме того, на международном уровне по-прежнему осуществлялись планирование и координация. |
| Bosnia and Herzegovina also continues to conduct comprehensive public safety activities on mines and unexploded ordnance. | Кроме того, Босния и Герцеговина продолжает проводить комплексные мероприятия по информированию общественности о минной опасности и рисках, связанных с неразорвавшимися боеприпасами. |
| A number of national capacity-building activities are also planned. | Кроме того, запланирован ряд мероприятий, касающихся создания потенциала на национальном уровне. |
| UNICEF also has various long-term agreements with suppliers. | З. Кроме того, ЮНИСЕФ имеет различные долгосрочные соглашения с поставщиками. |
| Expert from the industry also introduced their current activities and standardization efforts. | Кроме того, отраслевые эксперты сообщили о своей текущей работе и об усилиях по обеспечению стандартизации. |
| Australia is also liaising with OICA on providing cost data. | Кроме того, Австралия поддерживает связь с МОПАП по вопросу представления данных о расходах. |
| Private finance is also mobilized through financial incentives offered by governments. | Кроме того, для мобилизации средств из частных источников правительства прибегают к финансовым стимулам. |
| The movement restrictions imposed on UNAMID also affected United Nations humanitarian agencies requiring armed escorts. | Кроме того, ограничения на передвижение, введенные в отношении ЮНАМИД, негативно повлияли на деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, которым необходимо вооруженное сопровождение. |
| They also remain critical to facilitating proper border control. | Кроме того, они имеют кардинальное значение для содействия установлению надлежащего пограничного контроля. |
| Free, specialized medical assistance would also be of great help. | Кроме того, значительным подспорьем могло бы послужить предоставление ей специализированной бесплатной медицинской помощи. |
| There may also be benefits in rollovers. | Кроме того, определенные выгоды могут быть получены в отношении предупреждения опрокидывания. |