It also introduces crimes against humanity into Swedish legislation. |
Кроме того, в нем в законодательство Швеции вводится такое понятие, как преступления против человечности. |
The Global Migration Group also supports country operations. |
Кроме того, Группа по проблемам глобальной миграции оказывает поддержку страновым операциям. |
It also helps countries avoid wasting food through spoilage. |
Кроме того, оно помогает странам избежать потерь пищевых продуктов из-за их порчи. |
The Department also initiated more than 15 advisory and technical assistance missions. |
Кроме того, Департамент выступил инициатором более чем 15 консультативных миссий и миссий по оказанию технической помощи. |
It also reviewed general procurement policies, reform issues, sustainable procurement and inter-agency collaboration. |
Кроме того, в ней анализировались общая политика закупок, вопросы реформирования, устойчивая закупочная деятельность и межучрежденческое сотрудничество. |
The embargo also obstructed access to state-of-the-art therapies particularly affecting Cuban children. |
Кроме того, блокада снизила доступность современных методов лечения, что особенно сильно сказывалось на состоянии здоровья кубинских детей. |
IAEA is also making an important contribution in assisting States in meeting appropriate security standards. |
Кроме того, МАГАТЭ вносит важный вклад в оказание государствам помощи в усилиях по соблюдению соответствующих норм физической безопасности. |
Access to justice is also limited for those unable to prove their citizenship. |
Кроме того, доступ к правосудию ограничен для тех, кто не может доказать свое гражданство. |
The Registrar also informed the Secretary-General that the decision had been appealed. |
Кроме того, Секретарь проинформировал Генерального секретаря о том, что на это решение подана апелляция. |
Public higher education is also without tuition fees. |
Кроме того, обучение в системе государственного высшего образования осуществляется бесплатно. |
Available forecasts on current trends will also be outlined. |
Кроме того, здесь будут тезисно изложены имеющиеся прогнозы относительно существующих тенденций. |
Additional information was also obtained from recent publications on this topic. |
Кроме того, дополнительная информация была получена из недавних публикаций по данной теме. |
It also drafts its own domestic legislation to control arms exports. |
Кроме того, оно разрабатывает свои собственные законы, касающиеся контроля за экспортом вооружений. |
ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. |
Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций. |
International planning and coordination also continued. |
Кроме того, на международном уровне по-прежнему осуществлялись планирование и координация. |
Bosnia and Herzegovina also continues to conduct comprehensive public safety activities on mines and unexploded ordnance. |
Кроме того, Босния и Герцеговина продолжает проводить комплексные мероприятия по информированию общественности о минной опасности и рисках, связанных с неразорвавшимися боеприпасами. |
A number of national capacity-building activities are also planned. |
Кроме того, запланирован ряд мероприятий, касающихся создания потенциала на национальном уровне. |
UNICEF also has various long-term agreements with suppliers. |
З. Кроме того, ЮНИСЕФ имеет различные долгосрочные соглашения с поставщиками. |
Expert from the industry also introduced their current activities and standardization efforts. |
Кроме того, отраслевые эксперты сообщили о своей текущей работе и об усилиях по обеспечению стандартизации. |
Australia is also liaising with OICA on providing cost data. |
Кроме того, Австралия поддерживает связь с МОПАП по вопросу представления данных о расходах. |
Private finance is also mobilized through financial incentives offered by governments. |
Кроме того, для мобилизации средств из частных источников правительства прибегают к финансовым стимулам. |
The movement restrictions imposed on UNAMID also affected United Nations humanitarian agencies requiring armed escorts. |
Кроме того, ограничения на передвижение, введенные в отношении ЮНАМИД, негативно повлияли на деятельность гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций, которым необходимо вооруженное сопровождение. |
They also remain critical to facilitating proper border control. |
Кроме того, они имеют кардинальное значение для содействия установлению надлежащего пограничного контроля. |
Free, specialized medical assistance would also be of great help. |
Кроме того, значительным подспорьем могло бы послужить предоставление ей специализированной бесплатной медицинской помощи. |
There may also be benefits in rollovers. |
Кроме того, определенные выгоды могут быть получены в отношении предупреждения опрокидывания. |