| It was also noted that the interests of the international community required that certain categories of countermeasures be prohibited. | Кроме того, отмечалось, что в интересах международного сообщества необходимо запретить некоторые категории контрмер. |
| It is also advisable for the contracting authority to review carefully the composition of consortia and their parent companies. | Кроме того, организации-заказчику рекомендуется тщательно проанализировать состав консорциума и состояние материнских компаний. |
| Plans are also made about how repeat offending can be prevented in the interest of the local community. | Кроме того, в интересах местной общины разрабатываются планы предупреждения рецидива правонарушения. |
| Calls for an early solution to the situation of these populations were also made. | Кроме того, прозвучали призывы к скорейшему урегулированию положения этих групп. |
| There is also a crisis of political will on the part of Member States. | Кроме того, ощущается также кризис политической воли со стороны государств-членов. |
| The Republic of Korea is also striving to find ways to redress economic and social disparities on a regional level. | Кроме того, Республика Корея стремится изыскать пути преодоления экономического и социального неравенства на региональном уровне. |
| It is also recommended that adequate training be provided to concerned professionals. | Кроме того, рекомендуется обеспечить адекватную подготовку соответствующих специалистов. |
| There are also production projects, which are part of the projects to support reintegration financed by the European Union. | Кроме того, благодаря финансируемым Европейским союзом проектам содействия реинтеграции осуществляются проекты налаживания производственной деятельности. |
| In addition, countries have also been invited to prepare country papers on the above-mentioned issues and questions. | Кроме того, странам также предложено подготовить страновые доклады по вышеупомянутым вопросам и проблемам. |
| It is also recommended that a summarized version be produced for the use of drivers and transport undertakings. | Кроме того, рекомендуется подготовить краткий вариант ЕСТР для использования водителями и транспортными предприятиями. |
| The manner in which technical assistance is provided also needs to be critically re-examined. | Кроме того, необходимо критически проанализировать способ оказания технической помощи. |
| Moreover, relations between the Security Council and the International Court of Justice are also limited. | Кроме того, ограниченными являются и отношения между Советом Безопасности и Международным Судом. |
| In addition, there is also a proposal for a nuclear weapons convention. | Кроме того, выдвигались предложения относительно конвенции по ядерному оружию. |
| The trip was also used to prepare the participants for the Conference. | Кроме того, поездка дала участницам возможность подготовиться к Конференции. |
| The ILHR also believes that the World Conference will act as a global forum. | Кроме того, МЛПЧ считает, что всемирная конференция станет глобальным форумом. |
| This activity also contributes to the identification of general issues which need to be the subject of further study. | Кроме того, деятельность в данном направлении способствует выявлению общих проблем, подлежащих дополнительному изучению. |
| Two computers were also provided to prisons to keep track of the number of people incarcerated. | Кроме того, были предоставлены два компьютера для регистрации количества заключенных в тюрьмах. |
| They also insisted on the necessity of having a finalized draft as soon as possible. | Кроме того, они подчеркивали необходимость скорейшего завершения работы над проектом. |
| The Board was also setting new guiding principles for the work of UNDP. | Кроме того, Совет устанавливает новые руководящие принципы работы ПРООН. |
| The Registrar also set up a system of duty counsel. | Кроме того, Секретарь ввел систему дежурных адвокатов. |
| They should also encourage the use of evaluation as a tool for the improvement of management. | Кроме того, государства-члены должны поощрять использование оценки в качестве средства улучшения управления. |
| That would also avoid the need to establish yet another mechanism for consideration of the sub-item. | Кроме того, это устранит необходимость создания нового механизма для изучения указанного подпункта. |
| The Board had also recommended that the International Organization for Migration should be admitted to membership of the Pension Fund. | Кроме того, Правление рекомендовало принять в качестве члена Пенсионного фонда Международную организацию по миграции. |
| The Panel also met with the facilitators of the Accra peace conference and the Special Court for Sierra Leone. | Кроме того, Группа встретилась с координаторами Аккрской мирной конференции и Специального суда в Сьерра-Леоне. |
| The Council members also called on Afghanistan's neighbours and all other Member States to support the peace process effectively. | Кроме того, члены Совета призвали соседей Афганистана и все другие государства-члены эффективно способствовать мирному процессу. |