Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
Migrant workers could also withdraw the total amount of their contributions from the retirement centre. Кроме того, трудящиеся-мигранты могут получить в пенсионном центре всю причитающуюся им сумму взносов.
The Committee is also particularly concerned that one third of children with HIV/AIDS do not go to school. Кроме того, Комитет крайне обеспокоен тем, что треть детей с ВИЧ/СПИДом не посещают школу.
Placement students must also comply with employment laws and pay national health insurance on a par with all employees. Кроме того, на студентов, зачисленных на рабочие должности, распространяется трудовое законодательство Кыргызской Республики, и они подлежат государственному социальному страхованию наравне со всеми работниками.
He would also appreciate details of the mandate and membership of the Higher Committee on Human Rights. Кроме того, он хотел бы ознакомиться с более подробной информацией о полномочиях и составе Верховного комитета по правам человека.
Furthermore, illegal residents were also issued driving licences, marriage certificates and even passports if they needed medical treatment abroad. Кроме того, незаконно проживающим в стране лицам также выдаются водительские права, свидетельства о браке и даже паспорта, если они нуждаются в прохождении медицинского лечения за рубежом.
The Government had also decided to include those groups in the diplomatic corps, which had never been done before. Кроме того, правительство приняло решение о включении представителей этих групп в состав дипломатического корпуса, чего ранее никогда не происходило.
He also wished to know if instruction manuals had been developed for bilingual intercultural education. Кроме того, он интересуется, были ли разработаны методические пособия для преподавателей в сфере двуязычного межкультурного образования.
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе.
Some 50,000 Meskhetian Turks who fled Uzbekistan also found shelter in Azerbaijan. Кроме того, 50 тыс. турок-месхетинцев, изгнанных из Узбекистана, нашли приют в Азербайджане.
There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну.
The Committee also wished to know whether Paraguayan consular services included legal advice as well as legal aid. Кроме того, Комитету хотелось бы узнать, включают ли услуги консульств Парагвая юридическую консультацию и правовую помощь.
He would also appreciate receiving data on the proportion of Paraguayan migrant workers whose situation was irregular. Кроме того, ему хотелось бы получить сведения о доле парагвайских трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
The Act had also reduced the administrative fees paid for registration and greatly facilitated the issue of documents. Кроме того, на основании этого закона были сокращены административные сборы, уплачиваемые при регистрации, и существенно упрощена выдача документов.
The Committee is also concerned about the lack of coordination of data collection between different ministries and between national and regional levels. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием координации в сборе данных между различными министерствами и между общенациональным и региональным уровнями.
It also notes as positive that the State party has improved the protection of trafficking victims by authorizing renewable Temporary Residence Permits. Кроме того, в качестве позитивного факта он констатирует, что государство-участник усилило защиту жертв торговли людьми, разрешив выдавать им временные виды на жительство.
It will also assess methodologies and approaches for undertaking such valuations at the national and local levels. Кроме того, в ней будут проанализированы методики и принципы проведения таких оценок на национальном и местном уровнях.
Mexico has also introduced the General Assembly resolution entitled "United Nations Disarmament Information Programme" every two years since 2000. Кроме того, каждые два года с 2000 года Мексика представляет резолюцию Генеральной Ассамблеи «Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению».
UNSMIL has also taken the lead in efforts to support the constitution-drafting process. Кроме того, МООНПЛ взяла на себя ведущую роль в усилиях по поддержке процесса разработки конституции.
A strong oversight and accountability mechanism should also be instituted, with support from the international community. Кроме того, при поддержке со стороны международного сообщества должен быть создан сильный механизм надзора и подотчетности.
The explosion in the vicinity of Tayr Harfa during the reporting period also raises concern. Кроме того, вызывает беспокойство взрыв в окрестностях Таир-Хафры в течение этого периода.
Additional training and support is also required to overcome challenges with respect to strategic and operational planning and decision-making. Кроме того, необходимо приложить дополнительные усилия в сферах обучения и поддержки, с тем чтобы преодолеть трудности, связанные со стратегическим и оперативным планированием и процессом принятия решений.
Coordination among the various mechanisms supporting transition and development of the justice and security sectors is also essential. Кроме того, существенно важное значение имеет координация действий различных механизмов, способствующих переходному процессу и улучшению положения в секторах отправления правосудия и обеспечения безопасности.
AFISMA will also support the MDSF in carrying out stabilization activities. Кроме того, АФИСМА будет оказывать поддержку МСОБ в осуществлении мероприятий по стабилизации.
It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. Кроме того, он будет активно оказывать помощь при направлении наблюдателей по правам человека и будет обеспечивать благоприятные условия для доставки гуманитарной помощи.
UNOM has also facilitated the establishment of a core group of women leaders to contribute to the Malian peace process. Кроме того, ЮНОМ способствовало созданию стержневой группы женщин-лидеров, которая будет вносить свой вклад в малийский мирный процесс.