Migrant workers could also withdraw the total amount of their contributions from the retirement centre. |
Кроме того, трудящиеся-мигранты могут получить в пенсионном центре всю причитающуюся им сумму взносов. |
The Committee is also particularly concerned that one third of children with HIV/AIDS do not go to school. |
Кроме того, Комитет крайне обеспокоен тем, что треть детей с ВИЧ/СПИДом не посещают школу. |
Placement students must also comply with employment laws and pay national health insurance on a par with all employees. |
Кроме того, на студентов, зачисленных на рабочие должности, распространяется трудовое законодательство Кыргызской Республики, и они подлежат государственному социальному страхованию наравне со всеми работниками. |
He would also appreciate details of the mandate and membership of the Higher Committee on Human Rights. |
Кроме того, он хотел бы ознакомиться с более подробной информацией о полномочиях и составе Верховного комитета по правам человека. |
Furthermore, illegal residents were also issued driving licences, marriage certificates and even passports if they needed medical treatment abroad. |
Кроме того, незаконно проживающим в стране лицам также выдаются водительские права, свидетельства о браке и даже паспорта, если они нуждаются в прохождении медицинского лечения за рубежом. |
The Government had also decided to include those groups in the diplomatic corps, which had never been done before. |
Кроме того, правительство приняло решение о включении представителей этих групп в состав дипломатического корпуса, чего ранее никогда не происходило. |
He also wished to know if instruction manuals had been developed for bilingual intercultural education. |
Кроме того, он интересуется, были ли разработаны методические пособия для преподавателей в сфере двуязычного межкультурного образования. |
The Public Defender of Rights may also act on his/her own initiative. |
Кроме того, Народный защитник может предпринимать действия по собственной инициативе. |
Some 50,000 Meskhetian Turks who fled Uzbekistan also found shelter in Azerbaijan. |
Кроме того, 50 тыс. турок-месхетинцев, изгнанных из Узбекистана, нашли приют в Азербайджане. |
There was also a bilateral agreement with Mexico exempting from tax a certain number of personal belongings imported by returning migrant workers. |
Кроме того, действует двустороннее соглашение с Мексикой об освобождении от налогообложения ряда предметов личной собственности, ввозимых трудящимися-мигрантами, которые возвращаются в страну. |
The Committee also wished to know whether Paraguayan consular services included legal advice as well as legal aid. |
Кроме того, Комитету хотелось бы узнать, включают ли услуги консульств Парагвая юридическую консультацию и правовую помощь. |
He would also appreciate receiving data on the proportion of Paraguayan migrant workers whose situation was irregular. |
Кроме того, ему хотелось бы получить сведения о доле парагвайских трудящихся-мигрантов, не имеющих постоянного статуса. |
The Act had also reduced the administrative fees paid for registration and greatly facilitated the issue of documents. |
Кроме того, на основании этого закона были сокращены административные сборы, уплачиваемые при регистрации, и существенно упрощена выдача документов. |
The Committee is also concerned about the lack of coordination of data collection between different ministries and between national and regional levels. |
Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием координации в сборе данных между различными министерствами и между общенациональным и региональным уровнями. |
It also notes as positive that the State party has improved the protection of trafficking victims by authorizing renewable Temporary Residence Permits. |
Кроме того, в качестве позитивного факта он констатирует, что государство-участник усилило защиту жертв торговли людьми, разрешив выдавать им временные виды на жительство. |
It will also assess methodologies and approaches for undertaking such valuations at the national and local levels. |
Кроме того, в ней будут проанализированы методики и принципы проведения таких оценок на национальном и местном уровнях. |
Mexico has also introduced the General Assembly resolution entitled "United Nations Disarmament Information Programme" every two years since 2000. |
Кроме того, каждые два года с 2000 года Мексика представляет резолюцию Генеральной Ассамблеи «Информационная программа Организации Объединенных Наций по разоружению». |
UNSMIL has also taken the lead in efforts to support the constitution-drafting process. |
Кроме того, МООНПЛ взяла на себя ведущую роль в усилиях по поддержке процесса разработки конституции. |
A strong oversight and accountability mechanism should also be instituted, with support from the international community. |
Кроме того, при поддержке со стороны международного сообщества должен быть создан сильный механизм надзора и подотчетности. |
The explosion in the vicinity of Tayr Harfa during the reporting period also raises concern. |
Кроме того, вызывает беспокойство взрыв в окрестностях Таир-Хафры в течение этого периода. |
Additional training and support is also required to overcome challenges with respect to strategic and operational planning and decision-making. |
Кроме того, необходимо приложить дополнительные усилия в сферах обучения и поддержки, с тем чтобы преодолеть трудности, связанные со стратегическим и оперативным планированием и процессом принятия решений. |
Coordination among the various mechanisms supporting transition and development of the justice and security sectors is also essential. |
Кроме того, существенно важное значение имеет координация действий различных механизмов, способствующих переходному процессу и улучшению положения в секторах отправления правосудия и обеспечения безопасности. |
AFISMA will also support the MDSF in carrying out stabilization activities. |
Кроме того, АФИСМА будет оказывать поддержку МСОБ в осуществлении мероприятий по стабилизации. |
It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. |
Кроме того, он будет активно оказывать помощь при направлении наблюдателей по правам человека и будет обеспечивать благоприятные условия для доставки гуманитарной помощи. |
UNOM has also facilitated the establishment of a core group of women leaders to contribute to the Malian peace process. |
Кроме того, ЮНОМ способствовало созданию стержневой группы женщин-лидеров, которая будет вносить свой вклад в малийский мирный процесс. |