| Mexico had also allocated funds to further investigate the cases. | Кроме того, Мексика выделила финансовые средства для проведения дальнейшего расследования этих дел. |
| Prison staff also receive in-service training in this field. | Кроме того, эти услуги предоставляются университетами, в которых имеются факультеты судебной медицины. |
| Access to advanced technology used in the sector is also restricted. | Кроме того, ощущается ограничение доступа к передовой технологии, используемой в этом секторе. |
| UNDP also provides assistance to the Mekong River initiative. | Кроме того, ПРООН оказывает содействие в осуществлении инициативы по реке Меконг. |
| Gender is also a basic organizing principle in the societies to which women migrate. | Кроме того, гендерные аспекты играют роль одного из основных организующих принципов в обществах, в которые мигрируют женщины. |
| They also provide personal security details for senior United Nations officials. | Кроме того, они обеспечивают личную охрану старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| Certain food restrictions also deny girls the necessary vitamins and calories. | Кроме того, существуют некоторые ограничения в еде, лишающие девочек необходимых витаминов и калорий. |
| The government also remains committed to the Nominations Service within MWA. | Кроме того, правительство по-прежнему привержено сохранению службы назначений, функционирующей в рамках МДЖ. |
| The Government also subsidized half the cost of tertiary education. | Кроме того, правительство покрывает половину расходов в связи с получением высшего образования. |
| Developments on key humanitarian policy initiatives are also highlighted. | Кроме того, проанализирован ход осуществления важнейших инициатив, затрагивающих основы политики в области гуманитарной деятельности. |
| They can also mobilize or draw on different resources to protect themselves. | Кроме того, для обеспечения защиты они могут мобилизовывать и опираться на различные источники ресурсов. |
| Various initiatives are also under way at the inter-agency level that deserve support. | Кроме того, в настоящее время на межучрежденческом уровне осуществляются различные инициативы, и эти усилия заслуживают поддержки. |
| Juvenile courts have also been re-established in the country. | Кроме того, в стране вновь созданы суды по делам несовершеннолетних. |
| It also established a trilateral commission for coordination. | Кроме того, согласно этому меморандуму будет создана трехсторонняя комиссия по координации. |
| It may also serve as a moral challenge. | Кроме того, его можно рассматривать как своего рода нравственный вызов. |
| Shark conservation and management suffer also from a continuing lack of reliable data. | Кроме того, усилия по сохранению акул и управлению их запасами страдают от неизменной нехватки надежных данных. |
| It also creates a promising monitoring mechanism similar to the Human Rights Committee. | Кроме того, в этом тексте предусмотрено создание перспективного механизма контроля, аналогичного Комитету по правам человека. |
| It also attends to myriad requests for assistance from media crews accompanying Member State delegations. | Кроме того, он принимает меры для удовлетворения огромного множества просьб об оказании содействия, поступающих от представителей средств массовой информации, сопровождающих делегации государств-членов. |
| It also accorded developing countries substantial tariff preferences. | Кроме того, Россия предоставляет развивающимся странам значительные тарифные преференции. |
| These organizations also make sizeable procurements of materials from the LDCs. | Кроме того, эти организации закупают в НРС значительные партии материалов в НРС. |
| The women of Oman also held high decision-making posts. | Кроме того, в Омане женщины занимают высокие должности на уровне принятия решений. |
| Other forms of child exploitation were also widespread. | Кроме того, существуют и другие формы эксплуатации детей, которые разбиты на категории. |
| Gender equality was also crucial because it helped to prevent crises. | Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |
| Such funds transfer firms must also have a licence. | Кроме того, такие предприятия по переводу средств должны иметь соответствующую лицензию. |
| Mediation is also intended to prevent conflict and facilitate coexistence. | Кроме того, посредническая деятельность призвана также предотвращать конфликты и поощрять "добрососедство". |