Mexico had also allocated funds to further investigate the cases. |
Кроме того, Мексика выделила финансовые средства для проведения дальнейшего расследования этих дел. |
Prison staff also receive in-service training in this field. |
Кроме того, эти услуги предоставляются университетами, в которых имеются факультеты судебной медицины. |
Access to advanced technology used in the sector is also restricted. |
Кроме того, ощущается ограничение доступа к передовой технологии, используемой в этом секторе. |
UNDP also provides assistance to the Mekong River initiative. |
Кроме того, ПРООН оказывает содействие в осуществлении инициативы по реке Меконг. |
Gender is also a basic organizing principle in the societies to which women migrate. |
Кроме того, гендерные аспекты играют роль одного из основных организующих принципов в обществах, в которые мигрируют женщины. |
They also provide personal security details for senior United Nations officials. |
Кроме того, они обеспечивают личную охрану старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
Certain food restrictions also deny girls the necessary vitamins and calories. |
Кроме того, существуют некоторые ограничения в еде, лишающие девочек необходимых витаминов и калорий. |
The government also remains committed to the Nominations Service within MWA. |
Кроме того, правительство по-прежнему привержено сохранению службы назначений, функционирующей в рамках МДЖ. |
The Government also subsidized half the cost of tertiary education. |
Кроме того, правительство покрывает половину расходов в связи с получением высшего образования. |
Developments on key humanitarian policy initiatives are also highlighted. |
Кроме того, проанализирован ход осуществления важнейших инициатив, затрагивающих основы политики в области гуманитарной деятельности. |
They can also mobilize or draw on different resources to protect themselves. |
Кроме того, для обеспечения защиты они могут мобилизовывать и опираться на различные источники ресурсов. |
Various initiatives are also under way at the inter-agency level that deserve support. |
Кроме того, в настоящее время на межучрежденческом уровне осуществляются различные инициативы, и эти усилия заслуживают поддержки. |
Juvenile courts have also been re-established in the country. |
Кроме того, в стране вновь созданы суды по делам несовершеннолетних. |
It also established a trilateral commission for coordination. |
Кроме того, согласно этому меморандуму будет создана трехсторонняя комиссия по координации. |
It may also serve as a moral challenge. |
Кроме того, его можно рассматривать как своего рода нравственный вызов. |
Shark conservation and management suffer also from a continuing lack of reliable data. |
Кроме того, усилия по сохранению акул и управлению их запасами страдают от неизменной нехватки надежных данных. |
It also creates a promising monitoring mechanism similar to the Human Rights Committee. |
Кроме того, в этом тексте предусмотрено создание перспективного механизма контроля, аналогичного Комитету по правам человека. |
It also attends to myriad requests for assistance from media crews accompanying Member State delegations. |
Кроме того, он принимает меры для удовлетворения огромного множества просьб об оказании содействия, поступающих от представителей средств массовой информации, сопровождающих делегации государств-членов. |
It also accorded developing countries substantial tariff preferences. |
Кроме того, Россия предоставляет развивающимся странам значительные тарифные преференции. |
These organizations also make sizeable procurements of materials from the LDCs. |
Кроме того, эти организации закупают в НРС значительные партии материалов в НРС. |
The women of Oman also held high decision-making posts. |
Кроме того, в Омане женщины занимают высокие должности на уровне принятия решений. |
Other forms of child exploitation were also widespread. |
Кроме того, существуют и другие формы эксплуатации детей, которые разбиты на категории. |
Gender equality was also crucial because it helped to prevent crises. |
Кроме того, важное значение имеет равенство мужчин и женщин, прежде всего потому, что оно позволяет предупреждать кризисы. |
Such funds transfer firms must also have a licence. |
Кроме того, такие предприятия по переводу средств должны иметь соответствующую лицензию. |
Mediation is also intended to prevent conflict and facilitate coexistence. |
Кроме того, посредническая деятельность призвана также предотвращать конфликты и поощрять "добрососедство". |