| UNOMSA also hired 20 vehicles for use by OAU observers. | Кроме того, для ЮНОМСА было взято напрокат 20 автомашин для использования наблюдателями ОАЕ. |
| Talks were also held to clarify certain issues in the biological area. | Кроме того, были проведены переговоры с целью уточнения некоторых вопросов, связанных с биологической областью. |
| Food was also delivered to civilians who were found to be malnourished. | Кроме того, продовольствие было доставлено для гражданских лиц, которые, как выяснилось, голодали. |
| These products are also generally more worker-friendly and easier to handle. | Кроме того, обычно эти продукты более удобны для работников и с ними легче работать. |
| Serious efforts were also needed to achieve consensus. | Кроме того, необходимо прилагать серьезные усилия, направленные на достижение консенсуса. |
| Emphasis must also be put on developing strategies to promote tolerance. | Кроме того, необходимо сделать упор на разработку стратегий с целью пропаганды терпимости. |
| Various specialized agencies also implemented independent technical cooperation programmes. | Кроме того, различные специализированные учреждения осуществляют самостоятельные программы технического сотрудничества. |
| Its impartiality and independence must also be guaranteed. | Кроме того, необходимо было бы гарантировать его беспристрастность и независимость. |
| It is also proposed to equip translator workstations with software for machine-assisted translation in 1996-1997. | Кроме того, предлагается в 1996-1997 годах оснастить автоматизированные рабочие места письменных переводчиков программным обеспечением для письменного перевода с помощью ЭВМ. |
| The database also contained information from open sources and media reports. | Кроме того, база данных также содержала информацию, полученную из открытых источников и сообщений средств массовой информации. |
| It also discussed the possibility of future cooperation on confidence-building and security issues. | Кроме того, был обсужден вопрос о возможности сотрудничества по вопросам укрепления доверия и безопасности в будущем. |
| A field dental programme was also provided, treating approximately 500 patients a month. | Кроме того, в рамках программы предоставления стоматологических услуг на местах оказывалась помощь приблизительно 500 пациентам в месяц. |
| It was also noted that standardization organizations were working on the subject. | Кроме того, отмечалось, что организации по стандартизации уже ведут работу в данном направлении. |
| In addition, such activities also include travel and transportation and related services. | Кроме того, эти функции предусматривают служебные поездки и перевозки, а также связанные с этим услуги. |
| The Coordinating Committee also met regularly with Judge Kriegler. | Кроме того, Координационный комитет проводил регулярные совещания с судьей Криглером. |
| Work practices should also be re-examined. | Кроме того, необходимо вновь проанализировать методы работы. |
| Adult detainees may also petition the President of the Republic. | Кроме того, содержащиеся под стражей взрослые лица могут обратиться с ходатайством к президенту Республики. |
| They may also be handcuffed or placed under restraint. | Кроме того, им могут надевать наручники или ограничивать их свободу передвижения. |
| The applicant also applied for a declaration that his detention was unlawful. | Кроме того, заявитель добивался в суде заключения о том, что его задержание было незаконным. |
| The Council had also drafted proposals for Sami European Union programmes. | Кроме того, Совет подготовил ряд предложений для программ Европейского союза для саамского народа. |
| Samis had also complained of discrimination in housing and employment. | Кроме того, саамы высказывали претензии по поводу их дискриминации в жилищной сфере и при найме на работу. |
| ICC also provides Internet facilities to missions. | Кроме того, возможности подключения представительств к "Интернет" предоставляет МВЦ. |
| Foreign capital also seems to be returning to some countries. | Кроме того, в некоторые страны, по-видимому, начал возвращаться иностранный капитал. |
| The most important national level follow-up actions have also been listed. | Кроме того, в нем перечислены наиболее значительные последующие мероприятия на национальном уровне. |
| It had also adopted a mechanism for close follow-up action. | Кроме того, на нем были приняты положения о создании механизма для непосредственного осуществления последующей деятельности. |