| The process is also extremely time- and labour-intensive. | Кроме того, этот процесс чрезвычайно трудоемок и отнимает много времени. |
| Customary laws and beliefs were also fully protected. | Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. |
| Existing suppliers are also regularly re-evaluated. | Кроме того, деятельность существующих поставщиков регулярно подвергается переоценке. |
| Their implementation had also provided useful lessons and best practices. | Кроме того, в ходе их осуществления извлекаются полезные уроки и приобретается ценнейший опыт. |
| The issues relating to community and customer needs are also emphasized. | Кроме того, обращается внимание на вопросы, связанные с жизнью общества и потребностями граждан. |
| It also provides training for civil servants through specialized courses on gender mainstreaming. | Кроме того, это позволяет проводить профессиональную подготовку государственных служащих на спецкурсах по вопросам институционализации гендерного подхода. |
| The Social Development Act was also promulgated. | Кроме того, был опубликован Закон о социальном развитии. |
| The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. | Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. |
| IOM also administers programmes of language training and cultural orientation. | Кроме того, МОМ руководит осуществлением программ по языковой подготовке и культурной ориентации. |
| Vulnerable groups must also be protected. | Кроме того, необходимо обеспечивать защиту уязвимых групп. |
| There is also strong evidence that HIV-infection has proliferated to other regions. | Кроме того, имеются подтверждения того, что ВИЧ-инфекция проникла и в другие регионы страны. |
| Various modalities had also been recommended for addressing youth poverty and adolescent health. | Кроме того, ими были подготовлены рекомендации относительно различных средств борьбы с нищетой среди молодежи и улучшения здоровья подростков. |
| There are also two other attendant implications. | Кроме того, это повлечет за собой два последствия. |
| There are also wider issues at stake. | Кроме того, речь идет и о вопросах более общего плана. |
| The secretariat has also expanded reporting on management actions to address audit recommendations. | Кроме того, секретариат увеличил число докладов, посвященных принимаемым руководством мерам во исполнение рекомендаций ревизоров. |
| She also informed participants about other work of the Commission. | Кроме того, она проинформировала участников о работе Комиссии по другим направлениям. |
| Cases may also be referred to customary courts for action. | Кроме того, решения по таким делам могут приниматься в судах обычного права. |
| Equity is also frequently referred to in global conferences. | Кроме того, это понятие часто упоминается в документах глобальных конференций. |
| A private university also awards a diploma in cultural promotion and administration. | Кроме того, в одном из частных университетов осуществляется подготовка культпросветработников и административных работников по вопросам культуры. |
| They also injured persons and damaged houses. | Кроме того, имелись раненые, нанесен ущерб зданиям. |
| They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. | Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
| Earnings from trade also constitute a significant contribution to domestic development efforts. | Кроме того, поступления от торговли являются важным фактором при осуществлении внутренних мероприятий в области развития. |
| The programme also provided three consultancies in those areas. | Кроме того, в рамках программы было представлено три консультативных заключения в этих областях. |
| ESCWA is also considering organizing a conference on the Dialogue among Civilizations. | Кроме того, ЭСКЗА рассматривает вопрос об организации конференции на тему "Диалог между цивилизациями". |
| HIV/AIDS is also destabilising entire societies through systemic damage, threatening development itself. | Кроме того, ВИЧ/СПИД приводит к дестабилизации всего общества из-за наносимого им систематического ущерба, представляющего угрозу самому процессу развития. |