The process is also extremely time- and labour-intensive. |
Кроме того, этот процесс чрезвычайно трудоемок и отнимает много времени. |
Customary laws and beliefs were also fully protected. |
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. |
Existing suppliers are also regularly re-evaluated. |
Кроме того, деятельность существующих поставщиков регулярно подвергается переоценке. |
Their implementation had also provided useful lessons and best practices. |
Кроме того, в ходе их осуществления извлекаются полезные уроки и приобретается ценнейший опыт. |
The issues relating to community and customer needs are also emphasized. |
Кроме того, обращается внимание на вопросы, связанные с жизнью общества и потребностями граждан. |
It also provides training for civil servants through specialized courses on gender mainstreaming. |
Кроме того, это позволяет проводить профессиональную подготовку государственных служащих на спецкурсах по вопросам институционализации гендерного подхода. |
The Social Development Act was also promulgated. |
Кроме того, был опубликован Закон о социальном развитии. |
The specific short-term and long-term impact of residential segregation also needs further study. |
Кроме того, в дальнейшем изучении нуждается конкретное краткосрочное и долгосрочное воздействие сегрегации в распределении жилого фонда. |
IOM also administers programmes of language training and cultural orientation. |
Кроме того, МОМ руководит осуществлением программ по языковой подготовке и культурной ориентации. |
Vulnerable groups must also be protected. |
Кроме того, необходимо обеспечивать защиту уязвимых групп. |
There is also strong evidence that HIV-infection has proliferated to other regions. |
Кроме того, имеются подтверждения того, что ВИЧ-инфекция проникла и в другие регионы страны. |
Various modalities had also been recommended for addressing youth poverty and adolescent health. |
Кроме того, ими были подготовлены рекомендации относительно различных средств борьбы с нищетой среди молодежи и улучшения здоровья подростков. |
There are also two other attendant implications. |
Кроме того, это повлечет за собой два последствия. |
There are also wider issues at stake. |
Кроме того, речь идет и о вопросах более общего плана. |
The secretariat has also expanded reporting on management actions to address audit recommendations. |
Кроме того, секретариат увеличил число докладов, посвященных принимаемым руководством мерам во исполнение рекомендаций ревизоров. |
She also informed participants about other work of the Commission. |
Кроме того, она проинформировала участников о работе Комиссии по другим направлениям. |
Cases may also be referred to customary courts for action. |
Кроме того, решения по таким делам могут приниматься в судах обычного права. |
Equity is also frequently referred to in global conferences. |
Кроме того, это понятие часто упоминается в документах глобальных конференций. |
A private university also awards a diploma in cultural promotion and administration. |
Кроме того, в одном из частных университетов осуществляется подготовка культпросветработников и административных работников по вопросам культуры. |
They also injured persons and damaged houses. |
Кроме того, имелись раненые, нанесен ущерб зданиям. |
They also conduct studies on various specific topics relating to women in Guatemala. |
Кроме того, Управление проводит исследования по различным конкретным темам, касающимся положения женщин в Гватемале. |
Earnings from trade also constitute a significant contribution to domestic development efforts. |
Кроме того, поступления от торговли являются важным фактором при осуществлении внутренних мероприятий в области развития. |
The programme also provided three consultancies in those areas. |
Кроме того, в рамках программы было представлено три консультативных заключения в этих областях. |
ESCWA is also considering organizing a conference on the Dialogue among Civilizations. |
Кроме того, ЭСКЗА рассматривает вопрос об организации конференции на тему "Диалог между цивилизациями". |
HIV/AIDS is also destabilising entire societies through systemic damage, threatening development itself. |
Кроме того, ВИЧ/СПИД приводит к дестабилизации всего общества из-за наносимого им систематического ущерба, представляющего угрозу самому процессу развития. |