| The secretariat should also assist indigenous peoples in their capacity-building efforts. | Кроме того, секретариат должен оказывать коренным народам поддержку в их мероприятиях по наращиванию потенциала. |
| There were also two trade-related programmes of country-specific assistance. | Кроме того, имеются еще две программы, связанные с торговлей, в рамках которых оказывается помощь конкретным странам. |
| Austria also supported UNIDO with experts. | Кроме того, Австрия оказывает ЮНИДО поддержку своими экспертами. |
| They also provided necessary technical assistance. | Кроме того, они оказали запрошенную техническую помощь. |
| The Confederation has also established family allowances for federal employees. | Кроме того, Конфедерацией был введен режим выплаты семейных пособий федеральным служащим. |
| It would also remove the need for large-scale bailouts. | Кроме того, эта мера устранит необходимость в крупных пакетах чрезвычайной помощи. |
| The Mechanism also promotes the development of best practices for response and coordination. | Кроме того, этот механизм способствует выработке наилучших методов практической деятельности в связи со стихийными бедствиями и координации. |
| Complaints regarding costs were also addressed through regular meetings with finance officers. | Кроме того, в рамках регулярных совещаний сотрудников по финансовым вопросам регулярно рассматривались жалобы в отношении затрат. |
| Generic guidelines for strategic frameworks have also been developed from work piloted in Afghanistan. | Кроме того, по результатам деятельности, осуществлявшейся в экспериментальном порядке в Афганистане, были разработаны обобщенные руководящие принципы в отношении стратегических рамок. |
| Research also focuses on families and human rights. | Кроме того, одна из изучаемых тем - это "Семья и права человека". |
| It may also have repercussions beyond the receiving entity. | Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования. |
| They also service the Tribunal during its pre-hearing meetings. | Кроме того, этот персонал обслуживает Трибунал во время его заседаний, предшествующих слушаниям. |
| It also reviewed the publication schedule. | Кроме того, она проанализировала график выпуска публикаций. |
| Theft and counterfeiting are also rampant. | Кроме того, повсеместно распространены кражи инлеллектуальной собственности и контрафакция. |
| Estonia is also reforming its Criminal Code and democratizing its legal system. | Кроме того, Эстония вносит изменения в свой уголовный кодекс и демократизирует свою правовую систему. |
| They also noted technical and economic factors that seem central to success or failure. | Кроме того, они отметили технические и экономические факторы, которые, по всей видимости, играют решающую роль в успехе или провале программ. |
| Amendments were also initiated to include sharing information with other competition agencies. | Кроме того, были начаты процедуры внесения поправок, касающихся обмена информацией с другими компетентными органами. |
| Moreover, Vienna also subsidizes individual improvements carried out by tenants. | Кроме того, венский муниципалитет субсидирует также выполняемые самими квартиросъемщиками отдельные работы по благоустройству жилья. |
| He also asked whether an analogous institution existed for immigrants. | Кроме того, он хотел бы узнать, существует ли аналогичный орган в отношении иммигрантов. |
| Child trafficking also violated certain legal provisions governing money-laundering. | Кроме того, торговля детьми также нарушает некоторые правовые положения, касающиеся "отмывания денег". |
| The World Bank was also represented. | Кроме того, в ее работе приняли участие представители Всемирного банка. |
| In addition, the system also computes the education grant for eligible staff. | Кроме того, система также позволяет рассчитать субсидию на образование для имеющих на нее право сотрудников. |
| There is also increasing interest in video-conferences with United Nations officials. | Кроме того, растет и интерес к видеоконференциям с должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| The return process within Croatia is also affected by regional returns. | Кроме того, на процесс возвращения в пределах самой Хорватии воздействуют региональные потоки возвращающихся лиц. |
| The Committee also selected a replacement Liaison Officer. | Кроме того, Комитет отобрал кандидатуру нового офицера связи взаимодействия. |