It also refers to OHCHR as an important partner in the fight against trafficking. |
Кроме того, в рамках данной инициативы УВКПЧ рассматривается как важный партнер в борьбе с торговлей людьми. |
It has also reduced the country's overall numbers of detained migrants, and developed working partnerships with local non-governmental organizations. |
Кроме того, в стране было сокращено общее число находящихся в заключении мигрантов и налажены рабочие партнерские отношения с местными неправительственными организациями. |
Moreover, the Chief Financial Officer's role has also been enhanced by providing additional financial authorities in respect to the Investment Management Division. |
Кроме того, функции главного финансового сотрудника были расширены путем предоставления ему дополнительных финансовых полномочий в отношении Отдела управления инвестициями. |
Additionally, the Law on Competition also addresses issues related to deceptive or discrediting advertising. |
Кроме того, в Законе о конкуренции внимание уделяется и таким правонарушениям, как вводящая в заблуждение или дискредитирующая реклама. |
They have also encouraged countries to be active in PACE. |
Кроме того, они также способствовали активному участию стран в ПМКО. |
Furthermore, trichlorfon is metabolized into dichlorvos, which is also an impurity of toxicological concern in trichlorfon. |
Кроме того, трихлорфон метабилизируется в дихлофос, который также является примесью, вызывающей озабоченность токсикологического порядка в связи с трихлорфоном. |
To date thirty-five UNESCO Institutes and Centres also contribute to programme priorities in the natural sciences. |
Кроме того, в настоящее время свой вклад в решение приоритетных задач по программам в области естественных наук вносят 35 институтов и центров ЮНЕСКО. |
There was also a much greater awareness of the issue and a much better understanding of concerns surrounding it. |
Кроме того, наблюдается повышение осведомленности по данному вопросу и значительное улучшение понимания связанных с ним трудностей. |
It has also involved the preparation of strengthened country-level programming frameworks. |
Кроме того, были усилены механизмы разработки программ на страновом уровне. |
The former entities had also supported United Nations organizations in mainstreaming gender in their activities but there are still gaps. |
Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки. |
It has also put in place its evaluation and audit functions. |
Кроме того, структура обеспечила функционирование механизмов оценки и ревизии. |
The donor base also broadened, reaching 113 in 2012. |
Кроме того, расширилась донорская база: в 2012 году она насчитывала 113 доноров. |
The Secretariat team also provided technical support to integrate scanners into the ISPS workflow and to configure networks and computers. |
Кроме того, группа сотрудников Секретариата оказывала техническую поддержку, чтобы включить сканеры в рабочий процесс СКОБД и обеспечить конфигурацию сетей и компьютеров. |
Expert advice was also provided on drug use surveys and drug monitoring systems in West Africa and Pakistan. |
Кроме того, были предоставлены консультации экспертов по обследованиям проблемы наркопотребления и системам мониторинга наркоситуации в Западной Африке и Пакистане. |
It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. |
Кроме того, она внесла ясность в вопросы, касающиеся представления отчетов о вооруженных беспилотных аппаратах, и рекомендовала государствам-членам представлять отчеты о международных поставках таких систем вооружений. |
It has also organized a series of special events and hosted or co-sponsored conferences throughout the world. |
Кроме того, она организовала серию специальных мероприятий, а также выступила в качестве принимающей стороны или одного из организаторов для конференций, проводимых по всему миру. |
Parties would also dismantle or convert to other uses facilities formerly used to produce fissile material for nuclear weapons. |
Кроме того, стороны должны будут демонтировать или перепрофилировать для использования в других целях объекты, ранее использовавшиеся для производства расщепляющегося материала для ядерного оружия. |
They also expressed appreciation of UNCTAD research and publications such as the Economic Development in Africa Report. |
Кроме того, была дана высокая оценка исследовательской деятельности ЮНКТАД и ее публикациям, включая Доклад об экономическом развитии в Африке. |
Kuwait also looked forward to using the draft articles in its efforts to reach mutual understandings with neighbouring States. |
Кроме того, Кувейт выразил живой интерес к использованию проектов статей в его усилиях по достижению взаимопонимания с соседними государствами. |
Bilateral and multilateral partnerships have also been forged, providing a strong basis for tackling discrimination and violence against women migrant workers. |
Кроме того, обеспечивается укрепление двусторонних и многосторонних партнерских связей, образующих прочную основу для борьбы с дискриминацией и насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов. |
The Department of Field Support has also requested that all field missions provide justification for air charter requests. |
Кроме того, Департамент полевой поддержки просил все полевые миссии давать обоснование для заявок на услуги воздушных перевозчиков. |
Those issues were also reflected in the 1992 report of the panel of technical experts. |
Кроме того, эти вопросы были отражены в докладе Группы технических экспертов 1992 года. |
The Group also encouraged Member States to provide voluntary contributions to the Secretariat. |
Кроме того, Группа предложила государствам-членам вносить добровольные взносы в Секретариат. |
Moreover we have also supported other solutions leading to the start of talks. |
Кроме того, мы поддерживаем и другие решения, способствующие началу переговоров. |
It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. |
Кроме того, в рамках сил правопорядка необходимо создать специализированные подразделения по расследованию преступлений, совершаемых с использованием сети Интернет. |