Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
It also refers to OHCHR as an important partner in the fight against trafficking. Кроме того, в рамках данной инициативы УВКПЧ рассматривается как важный партнер в борьбе с торговлей людьми.
It has also reduced the country's overall numbers of detained migrants, and developed working partnerships with local non-governmental organizations. Кроме того, в стране было сокращено общее число находящихся в заключении мигрантов и налажены рабочие партнерские отношения с местными неправительственными организациями.
Moreover, the Chief Financial Officer's role has also been enhanced by providing additional financial authorities in respect to the Investment Management Division. Кроме того, функции главного финансового сотрудника были расширены путем предоставления ему дополнительных финансовых полномочий в отношении Отдела управления инвестициями.
Additionally, the Law on Competition also addresses issues related to deceptive or discrediting advertising. Кроме того, в Законе о конкуренции внимание уделяется и таким правонарушениям, как вводящая в заблуждение или дискредитирующая реклама.
They have also encouraged countries to be active in PACE. Кроме того, они также способствовали активному участию стран в ПМКО.
Furthermore, trichlorfon is metabolized into dichlorvos, which is also an impurity of toxicological concern in trichlorfon. Кроме того, трихлорфон метабилизируется в дихлофос, который также является примесью, вызывающей озабоченность токсикологического порядка в связи с трихлорфоном.
To date thirty-five UNESCO Institutes and Centres also contribute to programme priorities in the natural sciences. Кроме того, в настоящее время свой вклад в решение приоритетных задач по программам в области естественных наук вносят 35 институтов и центров ЮНЕСКО.
There was also a much greater awareness of the issue and a much better understanding of concerns surrounding it. Кроме того, наблюдается повышение осведомленности по данному вопросу и значительное улучшение понимания связанных с ним трудностей.
It has also involved the preparation of strengthened country-level programming frameworks. Кроме того, были усилены механизмы разработки программ на страновом уровне.
The former entities had also supported United Nations organizations in mainstreaming gender in their activities but there are still gaps. Кроме того, ранее существовавшие структуры поддерживали организации системы Организации Объединенных Наций в вопросах актуализации гендерной проблематики в их деятельности, однако в этом отношении все еще имеются недостатки.
It has also put in place its evaluation and audit functions. Кроме того, структура обеспечила функционирование механизмов оценки и ревизии.
The donor base also broadened, reaching 113 in 2012. Кроме того, расширилась донорская база: в 2012 году она насчитывала 113 доноров.
The Secretariat team also provided technical support to integrate scanners into the ISPS workflow and to configure networks and computers. Кроме того, группа сотрудников Секретариата оказывала техническую поддержку, чтобы включить сканеры в рабочий процесс СКОБД и обеспечить конфигурацию сетей и компьютеров.
Expert advice was also provided on drug use surveys and drug monitoring systems in West Africa and Pakistan. Кроме того, были предоставлены консультации экспертов по обследованиям проблемы наркопотребления и системам мониторинга наркоситуации в Западной Африке и Пакистане.
It also provided clarity on reporting on armed unmanned aerial vehicles, recommending that Member States should report international transfers of those weapons. Кроме того, она внесла ясность в вопросы, касающиеся представления отчетов о вооруженных беспилотных аппаратах, и рекомендовала государствам-членам представлять отчеты о международных поставках таких систем вооружений.
It has also organized a series of special events and hosted or co-sponsored conferences throughout the world. Кроме того, она организовала серию специальных мероприятий, а также выступила в качестве принимающей стороны или одного из организаторов для конференций, проводимых по всему миру.
Parties would also dismantle or convert to other uses facilities formerly used to produce fissile material for nuclear weapons. Кроме того, стороны должны будут демонтировать или перепрофилировать для использования в других целях объекты, ранее использовавшиеся для производства расщепляющегося материала для ядерного оружия.
They also expressed appreciation of UNCTAD research and publications such as the Economic Development in Africa Report. Кроме того, была дана высокая оценка исследовательской деятельности ЮНКТАД и ее публикациям, включая Доклад об экономическом развитии в Африке.
Kuwait also looked forward to using the draft articles in its efforts to reach mutual understandings with neighbouring States. Кроме того, Кувейт выразил живой интерес к использованию проектов статей в его усилиях по достижению взаимопонимания с соседними государствами.
Bilateral and multilateral partnerships have also been forged, providing a strong basis for tackling discrimination and violence against women migrant workers. Кроме того, обеспечивается укрепление двусторонних и многосторонних партнерских связей, образующих прочную основу для борьбы с дискриминацией и насилием в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
The Department of Field Support has also requested that all field missions provide justification for air charter requests. Кроме того, Департамент полевой поддержки просил все полевые миссии давать обоснование для заявок на услуги воздушных перевозчиков.
Those issues were also reflected in the 1992 report of the panel of technical experts. Кроме того, эти вопросы были отражены в докладе Группы технических экспертов 1992 года.
The Group also encouraged Member States to provide voluntary contributions to the Secretariat. Кроме того, Группа предложила государствам-членам вносить добровольные взносы в Секретариат.
Moreover we have also supported other solutions leading to the start of talks. Кроме того, мы поддерживаем и другие решения, способствующие началу переговоров.
It is also important to establish law enforcement units that specialize in the investigation of crimes committed via the Internet. Кроме того, в рамках сил правопорядка необходимо создать специализированные подразделения по расследованию преступлений, совершаемых с использованием сети Интернет.