Английский - русский
Перевод слова Also
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Also - Кроме того"

Примеры: Also - Кроме того
It also launched a project on "Heritage and dialogue" to facilitate the move from theoretical considerations to practice. Кроме того, она начала осуществление проекта "Наследие и диалог", содействующего переходу от теоретических соображений к практическим действиям.
OIOS is also working closely with the Management Committee to ensure their full and expeditious implementation. Кроме того, УСВН тесно сотрудничает с Комитетом по вопросам управления в деле обеспечения их полного и скорейшего выполнения.
The World Bank also recently commissioned a study on human rights and climate change. Кроме того, по заданию Всемирного банка недавно было проведено исследование, посвященное правам человека и изменению климата.
Action and coordination will also be required between different tiers of policymakers, from the local level to the national level. Кроме того, необходимо будет обеспечить участие и координацию действий директивных органов различных уровней - от местного до общенационального.
They also were of the view that the duration needed to be reviewed. Кроме того, по их мнению, необходимо также пересмотреть вопрос о продолжительности предоставления выплат.
There are also cases where the Tribunal will award compensation even if the impugned decision is not set aside. Кроме того, в ряде случаев Трибунал присуждает компенсацию даже в том случае, когда оспариваемое решение не отменяется.
The Tribunal has also awarded damages for moral injuries, but has not clearly differentiated between such injuries and intangible ones. Кроме того, Трибунал присуждал компенсации за моральный ущерб, но не проводил четкого различия между моральным и нематериальным ущербом.
Amnesty International also continued its advocacy work, publishing various press materials, both thematic and country-related and raising awareness about the Convention. Кроме того, «Амнести интернэшнл» продолжала свою пропагандистскую деятельность, публикуя различные материалы для прессы, как тематические, так и страновые, и повышая осведомленность о Конвенции.
The provision on fair and public trials also enables the public to scrutinize the work of a country's courts. Кроме того, положение о справедливом и публичном разбирательстве позволяет общественности изучать работу судебных органов страны.
In 2011, UNDP also supported the process of revitalizing the Assembly of CARICOM Parliamentarians. Кроме того, в 2011 году ПРООН оказывала поддержку процессу оживления работы Парламентской ассамблеи Карибского сообщества.
It also explored technical support to national human rights institutions in the region. Кроме того, на совещании рассматривались вопросы технического содействия деятельности правозащитных учреждений в регионе.
It has also set up 24 clubs in rural schools. Кроме того, Альянс создал 24 клуба в сельских школах.
Similarly, children and young people also participated in the international meeting to review the progress of the third World Congress. Кроме того, дети и молодежь также приняли участие в международном совещании по рассмотрению результатов третьего Всемирного конгресса.
There are also special quotas for provincial councils where they reside, and they occupy high-level posts in Government. Существуют также специальные квоты для провинциальных советов в районах проживания меньшинств, кроме того, они занимают должности высокого уровня в правительстве.
Indigenous peoples have also raised, and continue to raise, a number of substantive and procedural concerns about these processes. Кроме того, коренные народы неоднократно выражали и продолжают выражать озабоченность по поводу ряда недостатков таких процессов, как по существу, так и по процедуре.
Deficits in governance are also central to many States' failure to finance health adequately. Кроме того, во многих странах ненадлежащее финансирование государством сферы здравоохранения в первую очередь объясняется недостатками в структурах управления.
Water-related illnesses also drain limited household budgets as funds are diverted for medical expenses and/or purchase of water from small-scale vendors at exorbitant prices. Кроме того, из-за заболеваний, связанных с водой, ограниченные семейные бюджеты становятся еще меньше, так как средства направляются на покрытие медицинских расходов и/или покупку воды у мелких торговцев по непомерно высоким ценам.
Because of such attributes, the judicial system is also in an ideal position to reinforce the combat against the wider phenomenon of corruption. Кроме того, в силу указанных особенностей судебная система является идеальным механизмом для активизации борьбы с коррупцией в широком смысле.
A large number of lawyers also indicated they had lost business to corrupt law firms or lawyers. Кроме того, большое число адвокатов заявили, что коррумпированные адвокатские конторы или адвокаты перехватывают их клиентуру.
It also dramatically reduces public trust in the institutions of States, in particular, the judiciary. Кроме того, она существенно снижает уровень общественного доверия к государственным институтам, в частности к судебным органам.
Bar associations should also play an essential role with regard to the regulation of the process of admitting candidates to the legal profession. Кроме того, ассоциации адвокатов должны играть важную роль в отношении регулирования процесса приема кандидатов для работы в области юриспруденции.
For the first time, a one-day orientation programme for NGO youth representatives also took place, on 20 April. Кроме того, 20 апреля впервые была проведена однодневная ориентационная программа для представителей молодежных НПО.
MRs also called for flexibility in discussion mechanisms to take into consideration unique socio-cultural aspects of each DS. Кроме того, ПА призвали более гибко использовать дискуссионные механизмы с учетом уникальных социально-культурных аспектов в каждом месте службы.
NEPAD was also best placed to help African countries share best practices in project implementation and policy design. Кроме того, благодаря своему положению НЕПАД могло бы лучше, чем кто-либо другой, оказывать африканским странам помощь в обмене передовой практикой реализации проектов и разработки политики.
It also increased the coordination of signatory agencies. Кроме того, она усилила координацию между подключившимися учреждениями.