| An update was also provided on the progress made in identifying a theme for the 2014 conclusion on international protection. | Кроме того, была представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в определении темы вывода Исполнительного комитета, касающегося международной защиты. |
| It was also briefed on the issues of staff safety and security, as well as innovation. | Кроме того, он получил информацию по вопросам охраны и безопасности сотрудников, а также инноваций. |
| Financial and technical support was also needed to help developing countries build, expand and maintain their ICT infrastructure. | Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической помощи в области создания, расширения и обслуживания инфраструктуры ИКТ. |
| Network and computer sciences have also improved significantly in the country. | Кроме того, в стране быстрыми темпами развивается компьютерная наука. |
| We also highlight the importance of bringing gender perspectives to conflict prevention and resolution, peacebuilding, peacekeeping, rehabilitation and reconstruction efforts. | Кроме того, мы обращаем внимание на важность учета гендерных аспектов в рамках усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов, миростроительству, поддержанию мира, восстановлению и реконструкции. |
| The Forum has also called for a robust global monitoring and accountability framework for development cooperation commitments engaging all actors. | Кроме того, участники Форума призывают к созданию эффективных глобальных механизмов мониторинга за выполнением обязательств в области сотрудничества в целях развития и механизмов обеспечения подотчетности за их выполнение с участием всех осуществляющих такое сотрудничество сторон. |
| Further, its representatives also participate in other international meetings affecting the Islanders' interests to reflect their own views. | Кроме того, представители правительства также участвуют в работе других международных совещаний по вопросам, затрагивающим интересы жителей островов. |
| The Government of the United Kingdom has also funded a social welfare programme, which includes a family and community adviser. | Кроме того, правительство Соединенного Королевства профинансировало программу социального обеспечения, по которой на острове работает консультант по делам семьи и социальным вопросам. |
| It is also among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. | Кроме того, территория является одним из мировых центров страхования и перестрахования крупных рисков. |
| The Department for International Development has also provided funding for water infrastructure upgrades. | Кроме того, министерство по вопросам международного развития предоставило финансирование на модернизацию объектов водоснабжения. |
| There is also an environmental tax on visitors. | Кроме того, с приезжих взимается экологический налог. |
| There was also a need for sustained attention to monitoring and reporting on implementation. | Кроме того, потребуется уделять повышенное внимание контролю и подготовке докладов о проделанной работе. |
| The Director also took note of the suggestion to review the format of the Dialogue. | Кроме того, директор принял к сведению предложение о пересмотре формата проведения Диалога. |
| The Committee also emphasized the adverse implications for the right to food of cases of land grabbing and overexploitation of fisheries. | Кроме того, Комитет обращает внимание на негативные последствия захвата земель и подрыва запасов рыбных ресурсов для права на питание. |
| The Ministry also delivered child vaccines to meet the needs of Raqqah governorate for the next two months. | Кроме того, министерство доставило детские вакцины для удовлетворения нужд мухафазы Эр-Ракка на следующие два месяца. |
| They have also delivered critical information to alert Member States and United Nations bodies to situations of potential concern. | Кроме того, от них поступала немаловажная информация, позволяющая государствам-членам и ооновским органам узнавать о ситуациях, потенциально вызывающих озабоченность. |
| Several international treaties also contain provisions concerning one or another aspect of this topic. | Кроме того, положения о том или ином аспекте данной темы присутствуют в ряде международных договоров. |
| Either type of Conference of States Parties may also have specific powers concerning amendments and/or the adaptation of treaties. | Кроме того, каждый из этих видов конференций государств-участников может выполнять конкретные задачи в части внесения поправок и/или адаптации договоров. |
| The divergence of views on the treatment of cultural heritage was also noted. | Кроме того, были отмечены разногласия по вопросу о статусе культурного наследия. |
| Portugal also publishes annually its military budget, which is available to non-governmental organizations and think tanks. | Кроме того, Португалия ежегодно публикует свой военный бюджет, который предоставляется также неправительственным организациям и информационно-аналитическим центрам. |
| On that occasion, Germany also declared the provisional application of articles 6 and 7 of the Treaty. | Кроме того, в этой связи Германия заявила о временном применении статей 6 и 7 Договора. |
| Best practices were also shared at the regional level, including on human rights concerns related to gender and minorities. | Кроме того, на региональном уровне был организован обмен передовым опытом, в том числе в отношении решения проблем с соблюдением прав человека женщин и меньшинств. |
| The Division also supported 28 small island developing States in their preparations for the Third International Conference. | Кроме того, Отдел оказал поддержку 28 малым островным развивающимся государствам в их подготовительной работе перед проведением третьей Международной конференции. |
| A report taking stock of existing standards and challenges for investment in value chains was also produced. | Кроме того, был подготовлен доклад, в котором содержался анализ стандартов и проблем в сфере инвестирования в производственно-сбытовые цепочки. |
| ECA also assisted senior officials in designing a strategic framework for the addition of value to Lesotho's diamond extracts. | Кроме того, ЭКА оказала содействие старшим должностным лицам при разработке стратегической программы повышения стоимости добываемых в Лесото алмазов. |