| A programme to provide free health care to all Kenyans was also being designed. | Кроме того, разрабатывается программа бесплатного медицинского обслуживания всех жителей Кении. |
| An obligation has also been laid down for municipal schools to admit all students who apply. | Кроме того, муниципальным школам было предписано принимать всех желающих учащихся. |
| There is also a need to define more specifically the concept of "transboundary damage". | Кроме того, необходимо более конкретно определить концепцию «трансграничного ущерба». |
| There are also deficiencies in the financial system; the population's real income is diminishing. | Кроме того, неэффективно функционирует финансовая система; реальные доходы населения падают. |
| There have also been proposals by the Commission for amending the interpretation of the Pact. | Кроме того, Комиссия выдвигала предложения об изменении толкования Пакта. |
| He has also sent a communication to the Government of Guyana setting out the allegations he has received. | Кроме того, он направил правительству Гайаны сообщение, содержащее полученные им утверждения. |
| The Norwegian Government also submitted a draft paper which aims to establish and revise laws in this field. | Кроме того, правительство Норвегии представило проект документа о разработке и пересмотре соответствующих законов. |
| The Committee is also concerned about the persistence of forced sterilization. | Кроме того, Комитет обеспокоен распространенностью принудительной стерилизации. |
| This provision also sets out the obligation to respect the linguistic and religious identity of pupils and to facilitate the integration process. | Кроме того, этот акт обязывает уважать языковую и религиозную самобытность учащихся и способствовать процессу интеграции. |
| The Government also ring-fenced £32 million for refuges. | Кроме того, правительство выделило 32 млн. |
| Today also, we unanimously decided to appoint Ambassador Chowdhury of Bangladesh as Chairman of the working group on sanctions. | Кроме того, сегодня мы единодушно решили назначить посла Бангладеш Чоудхури председателем рабочей группы по санкциям. |
| The Bureau had also continued its consultations with members of the European Union. | Кроме того, Бюро продолжило консультации с членами Европейского союза. |
| The subordination of the Court to the Security Council should also be rejected firmly and unequivocally. | Кроме того, следует решительно и однозначно отвергнуть идею подчинения Суда Совету Безопасности. |
| The Commission also strongly supports the role of the Special Adviser to the Secretary-General on Colombia. | Кроме того, Комиссия активно поддерживает роль Специального советника Генерального секретаря по Колумбии. |
| Specific reference is also made to the Durban Programme of Action, which in addition recommends positive action. | Особо упомянута Дурбанская программа действий, которая, кроме того, рекомендует позитивные действия. |
| Furthermore they should also educate the users for the necessity of making revisions. | Кроме того, они должны разъяснять пользователям необходимость проведения пересмотров. |
| In addition, the security of UNDP personnel also remains a prominent concern. | Кроме того, значительным фактором по-прежнему является обеспечение безопасности персонала ПРООН. |
| In addition, terrorism also causes great suffering to the civilian population. | Кроме того, ужасные страдания гражданскому населению причиняет терроризм. |
| There has also been collaboration in the area of population and development. | Кроме того, осуществлялось сотрудничество в области народонаселения и развития. |
| Furthermore, the problem of generating accurate statistical information on a timely basis has also made it difficult effectively to formulate policy and plan programmes. | Кроме того, проблемы со своевременным получением точной статистической информации также осложняли эффективную разработку политики и планирование программ. |
| The Office of the High Commissioner has also been developing cooperation with other organizations at the regional level. | Кроме того, Управление Верховного комиссара развивает сотрудничество с другими организациями на региональном уровне. |
| Moreover, its power of review over the decisions of international administrative tribunals had also recently been restricted. | Кроме того, его право пересматривать решения международных административных трибуналов также было недавно ограничено. |
| The Corregidor also receives and examines charges of corruption in the executive branch of the Government. | Кроме того, коррехидор принимает и рассматривает жалобы в отношении коррупции исполнительной власти. |
| The EMA is also the focal point for the GLOBE programme in Trinidad and Tobago. | Кроме того, УРП является координационным центром программы ГЛОУБ. |
| The possibility of establishing a European institute for gender issues was also being studied. | Кроме того, рассматривается возможность создания европейского института по гендерной проблематике. |