It also provided for the creation of a Group of Technical Experts. |
Кроме того, в нем предусматривалось создание Группы технических экспертов. |
Moreover, the signature of the judge in his case was also forged. |
Кроме того, подпись судьи в его деле была также подделана. |
It is also possible to define settings for the current text document. |
Кроме того, можно определить параметры для текущего текстового документа. |
It also presents a security risk to the unaware. |
Кроме того такой подход представляет угрозу безопасности. |
Furthermore, the officer-in-charge is also requested to routinely visit all cells to see the detainees' state of health. |
Кроме того, начальник также должен ежедневно посещать все камеры для проверки состояния здоровья задержанных. |
Besides Indian army has also given India... its' finest sportsmen. |
Кроме того... Войска Индии подарили Родине ее лучших спортсменов. |
Separately, the Special Rapporteur also had an official meeting with 30 chiefs of different factions from the Kadugli district. |
Кроме того, Специальный докладчик также официально встретился с 30 руководителями различных фракций из округа Кадугли. |
It is also the intention of the Secretary-General to keep administrative arrangements at Vienna under close review. |
Кроме того, Генеральный секретарь планирует внимательно проанализировать административные процедуры в Вене. |
In addition, it was also possible to form voluntary advisory bodies made up of representatives of national minorities. |
Кроме того, есть также возможность образовывать добровольные консультативные органы в составе представителей национальных меньшинств. |
In addition to them, we're also looking at residents from nearby communities. |
Кроме того, мы ищем местных из соседних общин. |
The needs for the relevant data and information were also recognized, and discussed on a number of occasions. |
Кроме того, была признана и неоднократно обсуждалась необходимость в соответствующих данных и информации. |
They also constitute a flagrant violation of the principles of free navigation and of the obligations under the Danube Convention. |
Кроме того, они представляют собой грубое нарушение принципов свободы судоходства и обязательств по Дунайской конвенции. |
He was also in favour of exchanging prisoners of war. |
Кроме того, он выступает за обмен военнопленными. |
I am also ready to assist with the process of compensation. |
Кроме того, я готов содействовать процессу выплаты компенсации. |
The need to retype draft versions of documents has also been reduced. |
Кроме того, сократилась необходимость перепечатывать проекты документов. |
The violations are also the result of the strategies and tactics employed by the warring factions. |
Кроме того, эти нарушения являются результатом применяемых воюющими сторонами стратегии и тактики. |
The law also prohibits the commission of such acts against persons by public officials or employees. |
Кроме того, закон запрещает государственным служащим совершать такие деяния. |
The National Development Foundation of Montserrat also makes short-term loans available to farmers. |
Кроме того, краткосрочные кредиты фермерам предоставляет Национальный фонд развития Монтсеррата. |
Hundreds of outstanding cases of disappearances also remain unresolved. |
Кроме того, остаются нераскрытыми сотни дел. |
In addition, Mr. Kittani will also visit other countries of the region. |
Кроме того, г-н Киттани посетит также другие страны региона. |
Further, many of the front organizations and purchasing agents are also known. |
Кроме того, известны многие основные организации и агенты по закупке. |
There have also been visits by senior Rwandan and Burundian government officials to the camps. |
Кроме того, лагеря посетили старшие сотрудники руандийского и бурундийского правительств. |
In addition, two other types of paramilitary groups and formations are also engaged in military operations. |
Кроме того, в военных операциях участвуют два других вида военизированных групп и формирований. |
Furthermore, such acts could also fall within the meaning of the Genocide Convention. |
Кроме того, подобные действия также подпадают под Конвенцию о геноциде. |
There was also a need to define clearly the concept of internal conflict. |
Кроме того, следует дать определение понятия внутреннего конфликта. |