The same delegation also felt that hospitality toward Bosnian refugees had been underplayed. |
Кроме того, по мнению той же делегации, гостеприимство по отношению к боснийским беженцам не было оценено должным образом. |
Please also indicate the criteria used for allocating housing. |
Кроме того, просьба сообщить, на основе каких критериев производится распределение жилья. |
The Institute also provides technical advice and training, and develops standard multiple resource inventory methodologies. |
Кроме того, этот институт оказывает технические консультации и организует подготовку кадров, а также разрабатывает стандартные методологии составления кадастров различных ресурсов. |
Caring for children at home could also be financed. |
Кроме того, может осуществляться финансирование ухода за детьми на дому. |
Portugal was also designated rapporteur for Luxembourg, Romania and Cyprus. |
Кроме того, она была назначена докладчиком по Люксембургу, Румынии и Кипру. |
The guerrillas have also been responsible for massacres. |
Кроме того, партизаны несут ответственность за совершение массовых расправ. |
UNHCR also continued to monitor the well-being of returnees. |
Кроме того, УВКБ продолжало осуществлять наблюдение за социально-экономическим положением возвращающихся беженцев. |
It also promotes the Romani language and culture. |
Кроме того, в его обязанности входит пропаганда языка и культуры рома. |
There is also the policy of primary health care. |
Кроме того, правительство осуществляет меры по развитию системы первичной медико-санитарной помощи. |
It also provided security to mining and oil companies. |
Кроме того, "Экзекьютив ауткамз" обеспечивала охрану горнорудных и нефтедобывающих предприятий. |
Corresponding missions to countries of special concern are also envisaged. |
Кроме того, предусматриваются соответствующие миссии в страны, положение в которых вызывает особое беспокойство. |
New and ongoing political conflicts in the entire region also had significant repercussions in 1997. |
Кроме того, значительное влияние на ситуацию в 1997 году оказывали новые и продолжающиеся политические конфликты во всем регионе. |
Four other Indian states have also requested such support. |
Кроме того, с просьбой об оказании такой поддержки обратились еще четыре штата в Индии. |
UNDP also provides support to engage in international climate change negotiations. |
Кроме того, ПРООН помогает обеспечивать участие в международных переговорах по проблеме изменения климата. |
Storage and conservation methods also affect the family and national food supply. |
Кроме того, негативное воздействие на снабжение отдельных семей и всего населения страны продуктами питания оказывают используемые методы хранения и консервации продуктов. |
He was also concerned about interrogation methods involving physical pressure. |
Кроме того, он испытывает обеспокоенность по поводу применяемых при допросе методов, включающих оказание физического воздействия. |
Proxy marriages were also performed in countries that allowed the procedure. |
Кроме того, в таких случаях применяется процедура заключения брака по доверенности в тех странах, где это разрешается законодательством. |
Human lives are also at stake in an APL transfer. |
Кроме того, в связи с передачей ППНМ на карту поставлены человеческие жизни. |
Exceptions are also provided for services rendered by charitable organizations. |
Кроме того, предусмотрены исключения в отношении услуг, предоставляемых благотворительными организациями. |
Problems were also perceived with reference to older tanks. |
Кроме того, были рассмотрены проблемы, которые могут возникнуть в связи со старыми цистернами. |
They can also access more buyers in the global markets at lower cost. |
Кроме того, они могут выйти на большее число покупателей на мировом рынке при меньших расходах. |
It could also improve national adaptation and implementation of corporate governance practices. |
Кроме того, он может облегчить процесс национальной адаптации и внедрения новых методов корпоративного управления. |
A related UN/CEFACT recommendation may also be drafted. |
Кроме того, может быть разработана соответствующая рекомендация СЕФАКТ ООН. |
Other persons may also be allowed to attend and speak. |
Кроме того, к участию в заседаниях и выступлению на них могут допускаться и другие лица. |
A draft statement of national employment policy is also being finalized. |
Кроме того, в стадии завершения находится разработка проекта, в котором излагаются основные направления национальной политики в области занятости. |