| The Special Rapporteur also addressed the procedural aspects of the invocation of immunity. | Кроме того, Специальный докладчик рассмотрел процессуальные аспекты задействования иммунитета. |
| Moreover, UPR might be also seized, if there is lack of improvements. | Кроме того, УПО можно также использовать в случае отсутствия улучшений. |
| They must also ensure that the relevant technologies were transferred to the developing world. | Кроме того, они должны обеспечить передачу соответствующих технологий развивающемуся миру. |
| There had also been an increase in vaccination coverage. | Кроме того, был увеличен охват вакцинацией. |
| Therefore, it has also hindered the recognition and acceptance of the multicultural identity of the new Europe. | Кроме того, такой подход препятствует признанию и принятию новой Европой концепции мультикультурной самобытности. |
| There may also be divergences of interest between producer and consumer countries. | Кроме того, интересы стран-производителей и стран-потребителей могут расходиться. |
| Furthermore, the right not to profess any religion or belief is also protected. | Кроме того, защищено и право не исповедовать никакую религию или убеждения. |
| The Secretariat also took into account common principles of international law relevant to compliance with international treaties. | Кроме того, секретариат учел общие принципы международного права, касающиеся соблюдения международных договоров. |
| In addition, concern about the security of energy supplies should also work strongly in wood's favour. | Кроме того, озабоченность по поводу безопасности энергопоставок должна также работать на пользу древесины. |
| There is also a lack of precise references to organizations of crop and livestock farmers. | Кроме того, отсутствуют точные сведения об организациях фермеров и животноводов. |
| The Council has also received the benefit of expert technical advice on the matter. | Кроме того, Совет получил мнения технических экспертов по этому вопросу. |
| The Committee is also concerned at the inadequate enforcement of the Constitution with respect to non-discrimination. | Кроме того, Комитет обеспокоен недостаточным соблюдением Конституции в отношении недискриминации. |
| A representative of the Team also accompanied the Chairman on two of his visits to selected States. | Кроме того, представитель Группы сопровождал Председателя в двух его поездках в отдельные государства. |
| The impact of trade on the world economy and development has also increased. | Кроме того, усилилось влияние торговли на мировую экономику и развитие. |
| It also attended the election of the members of the new Council. | Кроме того, он присутствовал при избрании членов нового Совета. |
| The law on inheritance for married women was also reviewed by Parliament. | Кроме того, парламент рассмотрел закон о наследовании замужними женщинами. |
| Missions have also been instructed to cease the practice of engaging daily-paid workers. | Кроме того, миссиям предписано прекратить практику найма поденных работников. |
| Furthermore, changes to the programme planning cycle of the secretariat would also have to be revised. | Кроме того, потребуется также пересмотреть цикличность планирования программ Секретариата. |
| Furthermore, the initiatives of each party will also comply with the plan. | Кроме того, инициативы каждой из сторон будут соответствовать принятому плану. |
| The Committee also recommends that the State party undertake a study on the root causes and implications of this criminal activity. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование коренных причин и последствий таких преступных деяний. |
| In addition, it also provides technical support for the development and advancement of an evaluation agenda. | Кроме того, она оказывает техническую помощь в составлении и осуществлении программы оценок. |
| There was also a special law on the employment of persons with disabilities. | Кроме того, принят специальный закон по вопросам трудоустройства инвалидов. |
| It has also further examined the possibility of an above ground, underground or combination impact. | Кроме того, она дополнительно изучила возможность надземного, подземного или комбинированного воздействия. |
| Poland receives also the assistance in this scope in the framework of bilateral co-operation. | Кроме того, Польша получает помощь в рамках двустороннего сотрудничества. |
| There is also a need to assess the impact of ICT policies for development. | Кроме того, необходимо оценивать влияние ИКТ на политику обеспечения развития. |