| Global private markets generated great wealth, but also great inequality. | Глобальные частные рынки создают огромные богатства, но в то же время приводят к усилению неравенства. |
| The law also provides for certain restrictions. | В то же время данный закон предусматривает некоторые ограничения. |
| Examples of industry-driven land consolidation are also found now in Armenia. | В то же время в Армении имеются примеры консолидации земель, обусловленной производственной необходимостью. |
| Thirty-eight passengers also did not sign a waiver of liability. | К тому же 39 пассажиров не подписали документ об освобождении от ответственности. |
| Additional points raised under previous agenda items have also been incorporated here. | Сюда же были включены отдельные вопросы, поднятые в рамках предыдущих пунктов повестки дня. |
| Estimated completion dates are also provided. | Здесь же указаны и предполагаемые сроки выполнения соответствующей работы. |
| In contrast, clinical coding of hospital records involves many more persons and also different professions. | В то же время клиническое кодирование больничных записей требует привлечения намного большего числа людей, а также лиц различных профессий. |
| The report also identified the key elements on which time-bound national poverty reduction strategies should focus. | В этом же отчете определяются ключевые элементы, на которых должны акцентироваться национальные стратегии для искоренения нищеты в четко определенные сроки. |
| The same also applies to the medical contracts. | То же самое относится и к контрактам на поставку товаров медицинского назначения. |
| These changes bring great opportunities - but also severe challenges and problems. | Эти перемены открывают широкие возможности, но в то же время порождают серьезные проблемы и задачи. |
| However they also act as greenhouse gases. | Вместе с тем эти вещества действуют так же, как парниковые газы. |
| He also wondered whether paragraph 7 was really necessary. | В то же время он задается вопросом о том, действительно ли необходим пункт 7. |
| Adoption also had a private aspect, however. | В то же время в процедуре усыновления также присутствует частный аспект. |
| This will also apply to political office. | То же самое касается и привлечения их к политической деятельности. |
| These same agreements also serve to prevent a future arms race. | Те же самые соглашения служат и цели предотвращения какой бы то ни было гонки вооружений в будущем. |
| It also carries some real dangers, however. | В то же время это также сопряжено с некоторыми реальными опасностями. |
| The phenomenon of globalization is also aggravating threats to ancestral cultures and indigenous communities. | В то же время явление глобализации усиливает действие факторов, угрожающих существованию исконных культур и общин коренных народов. |
| Such registries have also attracted considerable international support. | К тому же такие реестры опираются на весомую международную поддержку. |
| Eight inspection visits were also carried out. | В этом же году было совершено восемь инспекционных поездок. |
| We also adopt an integrated whole-of-government approach to our contributions in Timor-Leste and Afghanistan. | Мы применяем такой же всесторонний, общеправительственный подход к нашему участию в операциях в Тиморе-Лешти и в Афганистане. |
| The Committee is also concerned about wage discrimination and vertical and horizontal segregation. | В то же время Комитет обеспокоен дискриминацией в размере заработной платы и вертикальной и горизонтальной сегрегацией. |
| But let us also quickly add here that we are political realists. | Однако позвольте нам сразу же здесь добавить, что в политическом плане мы являемся реалистами. |
| Furthermore it also applies quite explicitly to informative and recommendatory signs. | То же самое со всей определенностью относится и к информационным и рекомендательным знакам. |
| But there was also inaction on many important issues. | В то же время по многим важным вопросам не было принято каких-либо мер. |
| Yet it also enjoys the highest average income per household. | Однако в этом же городе отмечен самый высокий средний доход на домохозяйство. |