Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Forfeiture is also possible without a prosecution or conviction under Section 24 of the same Act. Конфискация имущества возможна также и без преследования или вынесения обвинительного приговора на основании статьи 24 того же Закона.
The Resource Guide to the Foreign Corrupt Practices Act (FCPA Guide) was also available on this page. На этой же странице также размещено справочное руководство по Закону об иностранной коррумпированной практике (Руководство по ЗИКП).
He reiterated the same also on 17 October 2002. Он также повторил то же утверждение 17 октября 2002 года.
6.22 For the same reasons, the claims under article 23, paragraph 1, are also without merit. 6.22 По этим же причинам безосновательными являются и жалобы по пункту 1 статьи 23.
The same provisions will also be applicable to an act of enforced disappearance when treated as a separate offence. Эти же положения будут в равной мере применимы к актам насильственного исчезновения, когда они будут считаться самостоятельными преступлениями.
These were also been extended to higher education. То же самое касается и системы высшего образования.
Achievement of most of the Millennium Development Goals by the 2015 target date also remains unlikely. К тому же, по-прежнему маловероятной представляется решаемость задачи добиться достижения большинства целей Декларации тысячелетия к установленному сроку в 2015 году.
The Order also directed the Secretary of Defense to review the conditions of detention at Guantanamo. Тем же распоряжением министру обороны предписывалось проверить условия содержания заключенных в Гуантанамо.
This also pertained to posts of judges in courts of all instances. То же самое относится к должностям судей в судах всех инстанций.
Thus nationality is deemed to reflect a genuine connection, but it also formalizes the bond of allegiance. Таким образом, гражданство, как представляется, отражает реальную связь и в то же время формализует обязательства верности.
This is also the case with the deployment of teaching staff. То же самое касается и распределения преподавательского состава.
This lack of collaboration with regional actors is also visible in the environment and sustainable development focus area. Такое же отсутствие сотрудничества с региональными субъектами также очевидно в приоритетной области, касающейся окружающей среды и устойчивого развития.
Such heterogeneity is also seen within countries since the region has the worst income distribution in the world. Такая же неоднородность наблюдается и внутри отдельных стран, поскольку в регионе отмечаются наихудшие показатели распределения доходов в мире.
The Equal Credit Opportunity Act of 1974 also prohibits discrimination on these same grounds in the extension of credit. Кроме того, Закон 1974 года о равных возможностях в сфере кредитования запрещает дискриминацию по тем же признакам при предоставлении кредита.
The centre also has a fitness room with modern sports equipment, a walk-in clinic and other ancillary facilities. Так же в СРК есть тренажерный зал с современным спортивным инвентарем, медицинский пункт и другие вспомогательные помещения.
The same body also introduced the keeping and publication of total gender statistics of the election process. Тот же орган ввел, кроме того, процедуру ведения и публикации общей статистики выборов в контексте равноправия мужчин и женщин.
This section also provides for the payment of spousal maintenance on the basis of just and necessary. Эта же статья предусматривает также выплату содержания супруге(-у) на основании критериев справедливости и необходимости.
Plans have also been made to hold training workshops on the same topics in Bolivia's main towns and border areas. Кроме того, были разработаны планы, касающиеся проведения учебных практикумов по этим же темам, в основных городах и приграничных районах Боливии.
The same Project also allowed the production of new training tools on the subject matter. В рамках того же проекта были разработаны новые методы обучения по данной тематике.
Spontaneous and simultaneous assemblies should be regulated by the same procedure and should also be protected. Спонтанные и синхронно проводимые собрания должны регулироваться той же процедурой и аналогичным образом защищаться.
The same also applies to proceeds of crimes covered by the Convention. Такой же принцип применяется по отношению к доходам от преступлений, охватываемых Конвенцией.
They also recalled, however, that the cooperation of States parties with monitoring mechanisms was an important obligation. В то же время они напомнили, что сотрудничество государств-участников с наблюдательными механизмами является важным обязательством.
At the same time, changes in technologies have also provided new opportunities for State surveillance and intervention into individuals' private lives. В то же время технологические изменения также создали новые возможности для слежения и вмешательства в личную жизнь со стороны государства.
She's also saying that it wasn't her. Она же тоже говорит, что её там не было.
However, as mentioned below, it is also an area where further efforts remain strongly needed. В то же время, как отмечается ниже, в этой области остро требуются мощные дополнительные усилия.