Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
I can see in your eyes that your answer is also no, Bjorn. Я могу увидеть в твоих глазах тот же ответ, Бьорн.
Well, it's also where you go to get the medicine. Хорошо, это то же место, куда ты можешь пойти, чтобы получить лекарство.
The next bomb would've demonstrated your speed while also revealing you're not actually invincible. Следующая бомба протестировала бы твою скорость, и в то же время показала бы, что ты непобедима.
But you were also a cloud obstructing Puyo's sun. Но вы же были и тёмным облаком, заслоняющим Солнце Пуё.
And also... your clothing and backpack have already been thrown away. К тому же... твои вещи уже упаковали и выбросили.
He's also a child, not just a genius. Он так же ребенок, И мне неважно, что он гений.
We also got our hands on most of the underground transmissions. Мы так же приложили руку к большинству подпольных передач.
A perennial, also, if I'm not mistaken. К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
We also want to extend our condolences to the family of Norberto Rivera, who died trying to help Mr. Jane. Так же мы хотим выразить соболезнования семье Норберто Риверы, который погиб, пытаясь помочь мистеру Джейну.
His Lordship also said to bring Doctor Knox's portfolio with you. Его светлость так же попросил вас взять с собой альбом доктора Нокса.
As for our French friend here, he also became a minor celebrity. Что же до нашего французского друга, так он тоже стал своего рода знаменитостью.
But you also shoot magazine covers, you do more commercial stuff. Но в то же время вы снимаете обложки для журналов, занимаетесь коммерческой работой.
You also got a nosebleed watching Up. у тебя так же было кровотечение из носа во время просмотра "Вверх"
It melts ice and also makes wild animals lose their fear. Растапливает лёд и к тому же принимает потомство у лесных зверей.
I mean, technically you also got us in there. Вообще-то ты сама же нас туда завела.
This also applies to the procedures for the settlement of disputes. То же самое относится и к процедурам урегулирования споров.
Paradoxically, those expressing great concern over the rising stocks of arms worldwide are also the source of that phenomenon. Парадоксально, но факт - те, кто выражает большую озабоченность в связи с ростом мировых запасов вооружений, являются в то же время источником этого феномена.
It is also absolutely essential that the mediators work within their authorized mandate and agreed framework. Столь же абсолютно необходимо, чтобы посредники работали в рамках предоставленного им мандата и на согласованной основе.
We will also report our evidence to these same international organs and ask them to pursue the matter. Мы также представим наши доказательства этим же международным органам и обратимся к ним с просьбой рассмотреть этот вопрос.
It was also agreed at the time that the proposed new arrangements would remain unchanged for the four biennial periods subsequent to 1990-1991. Тогда же была достигнута договоренность о том, что предложенные новые механизмы останутся без изменений в течение четырех двухгодичных периодов после периода 1990-1991 годов.
The rehabilitation and resettlement of an equal number of internally displaced Rwandese will also be central to the stability of the country. Реабилитация и переселение такого же числа лиц, перемещенных внутри Руанды, также будет играть центральную роль в восстановлении равновесия в стране.
It is also quite unlikely that an existing organization will be given full responsibility for them. К тому же маловероятно, что на существующую организацию будет возложена полная ответственность за этих лиц.
There were, however, also the cases of self-inflicted abortions, reported by some grass-roots organizations. В то же время имеются случаи самостоятельных абортов, о которых сообщают некоторые низовые организации.
It also claims that an equal number are affected by the drought. Оно также утверждает, что такое же количество людей пострадало от засухи.
The practice of hostage-taking as a retaliatory measure or for bargaining purposes also seems widespread. Кроме того, как представляется, широкое распространение получила практика захвата заложников в качестве меры возмездия или же средства давления.