Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Like big developed countries, the developing countries also highly value their sovereignty. Развивающиеся страны так же дорожат своим суверенитетом, как и крупные развитые страны.
Such is also the case with countermeasures. Так же дело обстоит с контрмерами.
These developments pose major adjustment challenges for many developing countries, but they also offer opportunities. Эти сдвиги ставят перед многими развивающимися странами серьезные задачи в плане осуществления корректировок, но в то же время открывают определенные возможности.
However, resources have been spread too thin, which has reduced not only effectiveness but also efficiency. В то же время ресурсы приходилось расходовать слишком экономно, что снижало не только эффективность, но и действенность.
He also gave immediate instructions for an internal investigation to be conducted with the aid of external expertise. Он также сразу же распорядился провести в этой связи внутреннее расследование с привлечением внешних экспертов.
Yet globalization has also created major problems that need to be addressed. И все же глобализация также создала большие проблемы, которые должны быть решены.
Provision should also be made for liability for provocative behaviour during pre-trial investigations, initial inquiries and judicial proceedings. Кроме того, следовало бы предусмотреть уголовно-правовую ответственность за применение провокационных методов ведения предварительного следствия и дознания, а также такого же рода ведения судебных разбирательств.
The CPT's report also indicated that detainees were informed of their rights, but only on admission to prison. Кроме того, в докладе КПП указывается, что заключенных, конечно же, информируют об их правах, но только в момент доставки в тюрьму.
The State Commission for the Family and Women, which reported to the Kyrgyz Government, had also been established at that time. В этот же период была создана также Государственная комиссия по делам семьи и женщин, подотчетная правительству Кыргыстана.
It also resolved disputes over the extent of ministries' authority. Точно так же Суд принимает решения в спорах о разграничении полномочий министерств.
However, it was realized that other types of situations also needed to be considered. В то же время было достигнуто понимание о том, что требуется также рассмотреть и другие виды ситуаций.
It can also set out provisions for the protection of third parties affected by any breach of corporate responsibility. В то же время, можно предусмотреть положения о защите третьих сторон от любого нарушения корпоративной ответственности.
Mechanisms for the settlement of disputes among shareholders are also critical. В то же время ключевое значение имеют механизмы урегулирования споров между акционерами.
He also wondered whether such certification was merely a formality or whether it had a substantive purpose. Он также интересуется, является ли такое подтверждение простой формальностью или же оно преследует важную цель.
On the same basis, the sensed State shall also have access to the available analysed information. На такой же основе зондируемому государству предоставляется также доступ к имеющейся проанализированной информации.
Indirectly the same threats to basic legitimacy also arise when individual organized crime cases erode the credibility of criminal justice systems. Такая же угроза для основ легитимности косвенно возникает и тогда, когда из-за отдельных дел, связанных с организованной преступностью, подрывается доверие к системам уголовного правосудия.
At the same time, public opinion is also sensitive about perceived or actual miscarriages of justice. В то же время общественное мнение чутко реагирует также на предполагаемые или фактические промахи правосудия.
Other intergovernmental organizations, non-governmental organizations or observers and individual experts may also make appropriate submissions. Соответ-ствующие доклады могут также представить другие межправительственные организации, неправительственные организации или же наблюдатели и отдельные эксперты.
At the same time, it also embodies the depth of the central government's support for Hong Kong. В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством.
A review of the field of diplomatic protection would also, it is believed, reach the same general conclusion. Обзор области дипломатической защиты, как представляется, позволит сделать тот же общий вывод.
Good governance also meant confronting corruption and pursuing sound macroeconomic policies. Столь же важными элементами являются борьба с коррупцией и выработка рациональной макроэкономической политики.
Perhaps recruiting support would have been much harder had the Danes also had to turn off their heat. Возможно, заручиться поддержкой было бы намного труднее, если бы датчане к тому же должны были отключить свое отопление.
But Obama has also struggled to define the terms of a possible grand bargain. Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки.
The waning century threw down every possible challenge, but it also gave rise to great hopes. Уходящее столетие поставило перед нами все возможные вызовы, оно же вселило в нас и великие надежды.
Several European governments, including Spain, Denmark, and Greece, also seem to be moving in the same direction. Несколько европейских правительств, включая Испанию, Данию и Грецию, кажется, двигаются в том же направлении.