Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
In addition, the Government of Canada has indicated that it also intends to withdraw its military observers at that time. Кроме того, правительство Канады сообщило о том, что оно планирует вывести в эти же сроки своих военных наблюдателей.
ODA is also needed as an integral part of international cooperation on concrete global issues in the economic, environmental and social arenas. ОПР необходима так же, как неотъемлемый компонент международного сотрудничества по конкретным глобальным вопросам в экономической, экологической и социальной областях.
The same consideration also apply to the protection of investors, the environment and employees. Эти же соображения относятся и к защите инвесторов, окружающей среды и трудящихся.
The same eyewitness also stated that in numerous cases soldiers went even further and chased fleeing demonstrators all the way to their homes. Те же очевидцы заявили также, что в многочисленных случаях солдаты преследовали спасавшихся бегством демонстрантов вплоть до их жилищ.
Similar discrepancies also existed in the stock registers maintained by an implementing agency under the Manila office. Такие же расхождения существуют и в ведомостях хранения имущества, которые велись учреждением-исполнителем в отделении в Маниле.
There were also cases in which more than one advance was pending against the same staff member. Имели место также случаи, когда одному и тому же сотруднику выдавался более чем один аванс.
The Secretary-General believes it essential that the follow-up to the Conference should also be as broadly based as possible. Генеральный секретарь считает, что деятельность по осуществлению решений Конференции должна основываться на столь же широком участии.
The eighth and ninth paragraphs of the document (ibid., annex) are also replete with errors and distortions. Восьмой и девятый пункты документа (там же, приложение) тоже изобилуют ошибками и искажениями.
We hope to undertake a similar exercise also for Europe. Мы надеемся проделать то же самое в отношении Европы.
Such opportunities, including for increased representation, also applied to other ethnic groups. Такие же возможности, включая расширение представительства, получили и другие этнические группы.
It was also the approach followed by the World Bank. Такого же подхода придерживается и Всемирный банк.
Regional centres are also being established throughout the Republic. Учреждаются такие же региональные центры по всей Республике.
It is also stipulated that preservation, rehabilitation and improvement of the environment are matters of social interest. Там же сказано, что сохранение, восстановление и оздоровление окружающей среды отвечают интересам всего общества.
That document also referred to the non-submission or late submission of periodic reports. Там же говорится и о фактах непредставления регулярных докладов или задержки с их представлением.
The document also indicated that the Committee should consider without delay the possibility of drafting an optional protocol to that Convention. Там же говорится о том, что Комитету следует в оперативном порядке рассмотреть возможность подготовки факультативного протокола к Конвенции.
At the same meeting, the members of the Bureau also decided to review the question again in 1996. На этом же заседании члены Бюро также постановили вновь рассмотреть этот вопрос в 1996 году.
The consultant also uses this methodology in contractual work with other clients, including United States Government agencies. Консультант применяет эту же методологию и в работе по контракту с другими клиентами, включая правительственные учреждения Соединенных штатов.
I wish also to appeal to the remaining speakers to exercise the same restraint. Я также хотел бы призвать последующих ораторов проявлять ту же сдержанность.
At the same time the scope for international cooperation on both a bilateral and a multilateral basis is also a future area for activity. В то же время из поля будущей деятельности не следует исключать также и международное сотрудничество на двустороннем и многостороннем уровне.
The geographical breakdown of contributors also indicates that much still remains to be done. Географическое же распределение вкладчиков также свидетельствует о том, что сделать предстоит еще многое.
We also suggested that those experts be persons represented in the Geneva Conference on Disarmament. Мы также предложили, чтобы эти эксперты были теми же экспертами, которые работают на Конференции по разоружению в Женеве.
Therefore, while their own efforts are required in achieving sustainable development, international support is also indispensable. Поэтому, несмотря на необходимость в достижении устойчивого развития их собственных усилий, столь же незаменимое значение имеет международная поддержка.
As the same time, we must also accept the realities of our situation. В то же время мы также должны понимать реальности нашей ситуации.
There is, however, evidence that there were also significant earnings differentials within the same occupational category. Однако совершенно ясно, что в рамках одной и той же профессиональной группы существовали также значительные различия в заработках.
At the same time, renewed cooperation with an extensive network of national and international non-governmental organizations also provided flexibility to UNICEF programmes. В то же время возобновление сотрудничества с широкой сетью национальных и международных неправительственных организаций также содействовало применению ЮНИСЕФ гибкого подхода к осуществлению программ.