Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same time, we must also ensure that adequate resources are made available for such newly trained Government agencies. В то же время мы должны обеспечить наличие достаточных средств для деятельности подобных недавно сформированных правительственных учреждений.
My country has also suffered from unilateral sanctions like those imposed on Cuba, imposed by the same country. Моя страна также пострадала от односторонних санкций подобных тем, которые введены в отношении Кубы одной и той же державой.
The importance of diplomatic efforts alongside security and development engagement must also be recognized. Столь же необходимо признать важность дипломатических усилий наряду с усилиями в области безопасности и развития.
However, it is also not possible to work with non-State actors without defining the scope and limits of such cooperation. В то же время сотрудничество с негосударственными субъектами невозможно без четкого определения масштабов и границ такого сотрудничества.
Those principles have also characterized our endeavours to support justice sector reform. Этими же принципами мы руководствовались, принимая меры по поддержке реформы судебной системы.
It is also right to observe that history records lengthy periods of peaceful coexistence and tolerance among them. И столь же справедливо будет заметить, что в истории были длительные периоды терпимости и мирного сосуществования между ними.
This declaration recognizes a situation, but it also contains a promise and even a renunciation. Посредством этого заявления признается ситуация, однако в то же время из него вытекают обещание и даже отказ.
Such technologies enabled women to gain and share knowledge and were also a tool to conduct business and reach national and international markets. Подобные технологии дают женщинам возможность приобретать знания и обмениваться опытом и в то же время являются инструментом ведения бизнеса и выхода на национальные и международные рынки.
It is also with great satisfaction that we learn of Syria's recent decision to start constructive political talks with neighbouring countries. С чувством столь же глубокого удовлетворения мы узнали о недавно принятом Сирией решении начать конструктивные политические переговоры с соседними странами.
This is also the case of State employees concerning whom agreements are concluded between the Government and trade unions on their behalf. То же самое относится к государственным служащим, в отношении которых договоры заключаются между правительством и профсоюзами, представляющими этих служащих.
The ratio is also relatively low in Belarus, Kyrgyzstan and Uzbekistan. Для многих других стран СНГ соотношение ПИИ и ВВП столь же важно, как и для новых государств-членов ЕС.
It is also important to ensure that the United Nations Development Assistance Framework has the same support. Кроме того, важно обеспечить, чтобы Рамочная программа Организации Объединенных Наций пользовалась такой же поддержкой.
The number of unaccompanied children had also increased in some parts of the world. В то же время в различных районах мира увеличилось число несопровождаемых детей.
Should that proposal be approved, their pensionable remuneration would also be increased by the same percentage amount. В случае утверждения этого предложения их зачитываемое для пенсии вознаграждение будет также повышено на такую же процентную величину.
The same information should also be provided in respect of the non-priority sections. Такую же информацию она хотела бы получить и по неприоритетным разделам.
At the same time, the commitment to the transitional arrangement also provides a strong assurance to Kosovo/Serb and other minority communities. В то же время приверженность переходным мероприятиям также обеспечивает твердые гарантии общинам косовских сербов и других меньшинств.
It also appeared in the same year as the hydrogen bomb. Она появилась на свет также в том же году, что и водородная бомба.
They could also achieve the same purpose by concluding an agreement under international law. Они могут также достичь этой же цели посредством заключения соглашения согласно международному праву.
That personnel would also assist in training human resources. Тот же персонал будет способствовать обучению людских ресурсов.
The same source also affirms that a European transferred from the same city hundreds of marble columns and thousands of small artefacts. Те же самые источники также утверждают, что один европеец вывез из этого же города сотни мраморных колонн и тысячи небольших произведений искусства.
At the same time, the Afghan Government, which pledged to fight corruption and narcotics, must also be held accountable. В то же время должно быть подотчетным и афганское правительство, которое обещало бороться с коррупцией и наркотиками.
It also launched at the same meeting a pilot project for implementation of this recommendation in the telecommunications sector. На этом же совещании она приступила к осуществлению экспериментального проекта по осуществлению этой рекомендации в секторе телекоммуникаций.
These factors also applied to Viet Nam, where GDP growth remained buoyant in 2002. Эти же факторы применимы и ко Вьетнаму, где в 2002 году по-прежнему отмечались немалые темпы прироста ВВП.
Mongolia, which has the smallest economy in the subregion, also improved its GDP growth rate in 2002. В то же время в 2002 году Монголия, являясь самой маленькой экономикой в этом субрегионе, также улучшила свои показатели прироста ВВП.
The same article also exclusively lists the treaties that can only come into force by law. В этой же статье определены именно те договоры, которые вступают в силу на основании закона.