| He is also survived by a brother and many relatives. | Так же звали его деда и некоторых других родственников. |
| It is also known as the plane of communication. | Её так же называют воздушной известью. |
| His wife also studied at the school. | Там же училась и его жена. |
| It is also planned to build a shipyard. | Так же планируется возвести судостроительный завод. |
| A virtual reality version of the music video, created with the Nokia OZO, was also produced. | Так же в настоящее время ведётся работа над VR-версией клипа (то есть, версии с виртуальной реальностью), созданного с Nokia OZO. |
| Grandparents are also doing their bit. | Его родственники делают то же самое». |
| Elton John himself also recorded his own version of the song for the film's soundtrack. | Элтон Джон так же записал вариант песни для саундтрека. |
| And yet, over the last few years Burma has also emerged as a significant producer of energy in Southeast Asia. | И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии. |
| But the practice of electoral politics also gives us reason for optimism. | К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма. |
| The style of animation was also adjusted. | Сама форма улыбки так же оказалась скорректированной. |
| In that year they also released Almost Heaven, another big success. | В этом же году они провели второе турне, прошедшее с ещё большим успехом. |
| This motto was also used by Prince Albert's Own or the 11th Hussars. | Этот же девиз использовался собственным гусарским полком принца Альберта. |
| This will also be implemented on Mathematics. | То же самое можно сказать и о Mathematica. |
| The deal was also officially signed that day. | В этот же день сделка была официально подтверждена. |
| The same conventionality also applies to the influence of time dilation on the Doppler effect. | Эта же договоренность также относится к влиянию замедления времени на эффект Доплера. |
| These teachings also say that pain is key to human life. | Эти же исследования показывают, что религия - важнейший аспект в человеческой жизни. |
| Local citizens were also incited to take part. | Туда же заставили прийти и нас, местных жителей. |
| First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. | Прежде всего, вирусы весьма сложны, и к тому же они эволюционируют очень быстро. |
| So, I saw many trains and also rode on one. | Итак, Я видел много поездов и к тому же, я ездил на одном из них. |
| But also back then, remember we stopped eating French fries in this country. | Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране. |
| But if we manage not to be frightened by it, it's also stimulating. | Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас. |
| And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. | И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней. |
| You can also do this with solar cells. | Можно поступить точно так же с солнечными элементами. |
| And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. | И на крошечном расстоянии существует другой лист, так же трёхмерный, и они отделены пространством. |
| There was also a town of the same name on the island. | Так же называется и город на этом острове. |