He is also survived by a brother and many relatives. |
Так же звали его деда и некоторых других родственников. |
It is also known as the plane of communication. |
Её так же называют воздушной известью. |
His wife also studied at the school. |
Там же училась и его жена. |
It is also planned to build a shipyard. |
Так же планируется возвести судостроительный завод. |
A virtual reality version of the music video, created with the Nokia OZO, was also produced. |
Так же в настоящее время ведётся работа над VR-версией клипа (то есть, версии с виртуальной реальностью), созданного с Nokia OZO. |
Grandparents are also doing their bit. |
Его родственники делают то же самое». |
Elton John himself also recorded his own version of the song for the film's soundtrack. |
Элтон Джон так же записал вариант песни для саундтрека. |
And yet, over the last few years Burma has also emerged as a significant producer of energy in Southeast Asia. |
И все же в течение последних нескольких лет Бирма также выступила в качестве существенного производителя энергии в Юго-Восточной Азии. |
But the practice of electoral politics also gives us reason for optimism. |
К тому же практика избирательных политик также дает нам основание для оптимизма. |
The style of animation was also adjusted. |
Сама форма улыбки так же оказалась скорректированной. |
In that year they also released Almost Heaven, another big success. |
В этом же году они провели второе турне, прошедшее с ещё большим успехом. |
This motto was also used by Prince Albert's Own or the 11th Hussars. |
Этот же девиз использовался собственным гусарским полком принца Альберта. |
This will also be implemented on Mathematics. |
То же самое можно сказать и о Mathematica. |
The deal was also officially signed that day. |
В этот же день сделка была официально подтверждена. |
The same conventionality also applies to the influence of time dilation on the Doppler effect. |
Эта же договоренность также относится к влиянию замедления времени на эффект Доплера. |
These teachings also say that pain is key to human life. |
Эти же исследования показывают, что религия - важнейший аспект в человеческой жизни. |
Local citizens were also incited to take part. |
Туда же заставили прийти и нас, местных жителей. |
First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. |
Прежде всего, вирусы весьма сложны, и к тому же они эволюционируют очень быстро. |
So, I saw many trains and also rode on one. |
Итак, Я видел много поездов и к тому же, я ездил на одном из них. |
But also back then, remember we stopped eating French fries in this country. |
Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране. |
But if we manage not to be frightened by it, it's also stimulating. |
Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас. |
And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives. |
И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней. |
You can also do this with solar cells. |
Можно поступить точно так же с солнечными элементами. |
And a tiny distance away, there's another sheet, also three-dimensional, and they're separated by a gap. |
И на крошечном расстоянии существует другой лист, так же трёхмерный, и они отделены пространством. |
There was also a town of the same name on the island. |
Так же называется и город на этом острове. |