Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
A year later, also at Sharm el-Sheikh, the leaders of the Non-Aligned Movement also supported that effort. Спустя год там же, в Шарм-эш-Шейхе, главы Движения неприсоединившихся стран также поддержали эту инициативу.
It is also expected that regulations for inventory management will also be amended in accordance with the requirements of IPSAS. В то же время ожидается, что будут также изменены правила управления инвентарными запасами в соответствии с требованиями МСУГС.
They were also more likely to use unskilled workers, which is also an important consideration for many host countries. К тому же они чаще использовали неквалифицированную рабочую силу, что также является важным соображением для многих принимающих стран.
Poland is also a party to a number of conventions that also address the issue of enforced disappearance. К тому же Польша является участником и ряда других конвенций, посвященных вопросу о насильственных исчезновениях.
It also... it also could be unfair. Это так же... может быть необъективно.
This also applies to official statistics. То же самое относится и к официальной статистике.
It has also been widely acknowledged that growth without equity could eventually increase poverty. Столь же широко признается и то, что экономический рост без учета принципов справедливости может в конечном счете приводить к росту масштабов нищеты.
It also applied to conventional weapons. Такая же картина наблюдалась и в сфере обычных вооружений.
Subsequently, they also captured six foreign tourists. Затем, ими же были захвачены в плен шесть зарубежных туристов.
The same wording has also been included in RID. Кроме того, такая же формулировка была также включена и в текст для МПОГ.
However, opportunities also entail fierce competition. Однако эти же возможности влекут за собой и ожесточенную конкуренцию.
Differences are also pronounced within the same industry. Выраженные различия наблюдаются и в пределах одной и той же отрасли.
Informal consultations among participants during the intersessional period were also strongly encouraged. В то же время было подчеркнуто, что будут активно поощряться неофициальные консультации участников в межсессионный период.
Specific training for each mission is also planned. К тому же планируется также специфическая подготовка и тренировка по каждой миссии.
It applies also to the possibilities of promotion. То же самое относится и к возможностям для служебного повышения.
Nonetheless, it also involved major risks and had potential negative consequences. В то же время глобализация влечет за собой серьезные риски и возможные негативные последствия.
While States of course had individual differences, they also faced common challenges. Хотя у государств, естественно, есть индивидуальные отличия, они, тем не менее, сталкиваются с одними и теми же проблемами.
The approach also provides the opportunity to meet compliance requirements while minimising immediate cost implications. Этот подход также дает возможность выдерживать требования в отношении соблюдения и в то же время сводить к минимуму ближайшие стоимостные издержки.
This also seems to apply to the CST. То же самое, по-видимому, относится и к ЦГП.
A parallel civil society event was also held. В эти же дни параллельно с семинаром проводилось общественное мероприятие, посвященное этим проблемам.
Many non-United Nations humanitarian workers were also targeted in the same period. Многие гуманитарные работники, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных наций, также были мишенями в тот же самый период.
These conditions also apply to the NWFZ States. Эти же условия применяются и к государствам - участникам ЗСЯО.
There is also a gender bias with regard to remuneration. Что же касается заработной платы, то здесь также имеют место гендерные различия.
It may also issue a temporary export licence for repairs and competition. Точно так же оно может выдавать лицензии на временный экспорт для целей осуществления ремонта и проверок.
Yet rights-based approaches to development also have some limitations. В то же время правозащитные подходы к развитию имеют некоторые ограничения.