Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
For the same reasons, the list of varieties contained in the document was also not adopted. По тем же причинам не был принят и перечень разновидностей, содержащийся в вышеупомянутом документе.
There are also large enterprises that are not listed but have a significant impact on society, and yet they escape disclosure requirements. Существуют также и крупные предприятия, акции которых не котируются на бирже, но которые оказывают сильное влияние на жизнь общества; в то же время на них не распространяются требования к раскрытию информации.
The issue is also examined in the issues note prepared by UNCTAD for the Commission's eighth session. Этот же вопрос изучается в проблемной записке, подготовленной ЮНКТАД для восьмой сессии Комиссии.
Policies also need to be tailored to different initial conditions in terms of size, resource endowment and location. К тому же, при разработке политики необходимо учитывать различия в таких исходных условиях, как размеры, наделенность ресурсами и местоположение.
At the same time, there is also a set of irrevocable human rights. В то же время есть также такие права человека, которые не подлежат ограничению.
It was also able to re-ship the remaining goods to the Kuwaiti customer in December 1991 at the same price. В декабре 1991 года он также смог вновь отправить оставшиеся товары по той же самой цене кувейтскому клиенту.
At the same meeting, it was decided that Franz Xaver Perrez would also serve as Rapporteur. На том же заседании было принято решение о том, что Франц Ксавер Перрес будет также выполнять функции Докладчика.
In 1997 the Ethiopian military also trained and armed more than 1,200 members of the Somali National Front (SNF) inside Ethiopia. В том же 1997 году эфиопские военные обучили и вооружили на территории Эфиопии более 1200 членов Сомалийкого национального фронта (СНФ).
Programmes on accountability should target not only the individual soldiers or staff, but also the management. Программы же повышения ответственности надлежит нацеливать не только на отдельных солдат или сотрудников, но и на руководящий состав.
More importantly Yemen also appears to be a significant private source of weapons through two conduits. Существеннее же то, что Йемен, по всей видимости, служит крупным частным источником оружия, поставляемого по двум каналам.
The presentation of the draft Integrated Management System document will be also made at that meeting. На этом же совещании будет представлен проект документа о Комплексной системе управления.
This is also attested by a number of different information sources. Об этом то же свидетельствует ряд разных информационных источников.
While the Security Council mission noted the progress made so far, members also manifested their disappointment at the slow pace of implementation. Миссия Совета Безопасности отметила уже достигнутый прогресс, хотя ее члены в то же время выразили разочарование по поводу медленных темпов осуществления.
One other inspector was also injured in the accident and is under constant observation in the same hospital. Еще один инспектор получил травмы в ходе этого происшествия и сейчас находится под непрерывным медицинским наблюдением в том же госпитале.
But my country also stressed the importance of establishing this project around a number of principles. В то же время моя страна хотела бы подчеркнуть важность разработки этого проекта на основе ряда принципов.
The Anti-Money-Laundering Committee also mentioned in that report in relation to that subparagraph. Комитета по борьбе с отмыванием денег, который также упоминался в том же пункте доклада.
It was also necessary to formulate a deployment strategy for all missions ahead of time. В то же время для всех миссий необходимо заранее готовить стратегии их свертывания.
The ratio was also maintained in 1997 for the same reasons. По тем же соображениям эти пределы были оставлены и на 1997 год.
However, there were also strong reservations to changing the criterion currently used in the draft paragraph. В то же время были также высказаны решительные возражения против изменения критерия, используемого в настоящее время в этом проекте пункта.
The increasing atmospheric carbon dioxide concentrations are a main cause of climate change, but are also beneficial to forests. Увеличение концентрации двуокиси углерода в атмосфере является одной из основных причин изменения климата и в то же время фактором, благоприятствующим произрастанию лесов.
It was also recalled, however, that under many legal systems, there existed no such specific obligation to inform. В то же время было отмечено также, что во многих правовых системах такое конкретное обязательство информировать суд отсутствует.
The methods of work and reform of the Security Council should also be considered with a view to making more efficient use of resources. В то же время с целью эффективного использования средств необходимо исследовать вопрос о методах работы и реформировании Совета Безопасности.
However, the view was also expressed that strict liability should be approached with caution. В то же время было высказано мнение, согласно которому к строгой ответственности следует подходить с осторожностью.
One decision also applies article 73 to separate yearly supply contracts between same parties for the supply of aluminium. В одном решении статья 73 применялась также к договорам об отдельных ежегодных поставках, которые заключены теми же сторонами в отношении поставки алюминия.
She also hoped that the Secretariat would provide a similarly detailed explanation of the potential impact of the proposed reductions. Кроме того, она рассчитывает на представление Секретариатом таких же подробных разъяснений по поводу возможных последствий предлагаемых сокращений.