| And this is also true of some remote oceanic islands. | То же самое происходит на далёких океанических островах. |
| The area also has one of the lowest ratios of parks to people in the city. | У нас так же было самое низкое в городе соотношение площади парков и населения. |
| Come on, he also not in love with me. | Перестань, он же не влюблён в меня. |
| But you also said you would marry me. | Я же объяснял тебе: мне нужно ехать. |
| You also have friends who could've gotten you Pentillion's software. | Так же у вас есть друзья, которые могли раздобыть программу Пентиллион. |
| It also automatically sends a reminder to doctors 15 minutes before each appointment. | Система так же автоматически отправляет напоминание врачам за 15 минут до каждого приема. |
| They may also have its pitfalls. | Там так же могут быть ловушки. |
| He's a spy, not a saint, and also human. | Он шпион, не святоша, к тому же человек. |
| Whilst the acidity in the peat preserves the bones, it also makes them spongy and malleable. | Кислотность торфа сохраняет кости, но в то же время она делает их рыхлыми и легко деформируемыми. |
| And also, he's been having visions. | К тому же, у него видения. |
| He says that there are other employees who are also willing to make statements. | Он говорит, что есть другие сотрудники, так же желающие подать заявление. |
| Not only man and animals, but also water, earth, stone. | Не только человек и животные, но так же и вода, земля и камни. |
| And also the things from them, like that hair. | А так же их частицы, как эти волосы. |
| So, the woman who changed Robyn's life is also the one who took it. | Женщина, которая изменила жизнь Робин, ее же и забрала. |
| Unless you're leaving, which would be terrific also. | Если только ты не уходишь, что так же было бы потрясающе. |
| This afternoon also I visited the same doctor. | В тот же день я нанес визит тому доктору. |
| It also addresses some proposals for creation of new international mechanisms. | В этой же главе рассматриваются и некоторые предложения о создании новых международных механизмов. |
| The sources also reported three injuries in Ramallah and Jenin and incidents near Hebron and in the Bethlehem area. | По сообщениям этих же источников, в Рамаллахе и Дженине три человека получили травмы, а около Хеврона и в районе Бейт-Лахма имели место инциденты. |
| He also mentioned something about a certain cash box which just happened to disappear. | Он так же упомянул кое-что о неком ящике с деньгами. который, похоже, пропал. |
| It also says that you would've lived a life of solitude and endured many hardships. | Тут так же сказано, что вы жили жизнью, полной одиночества и претерпели множество лишений. |
| No, the pharmaceutical company sponsoring my clinical trials also hails it as a breakthrough. | Нет, фармацевтическая компания, спонсирующая мои клинические испытания, так же отзывается об этом, как о прорыве. |
| His daughter was also tragically killed at the same time. | Его дочь погибла в то же самое время. |
| We're also faced with undue influence. | Так же мы столкнулись с неуместным влиянием. |
| At the same meeting, the Chairman also outlined the different tasks of the Committee. | На том же заседании Председатель также изложил различные задачи Комитета. |
| Unfortunately, Peru, like other democratic countries of the world, was also ravaged by structural corruption. | К сожалению, Перу, так же как и другие демократические страны мира, захлестнула волна коррупции в государственной структуре. |