Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Relations between the United Nations and the private sector have also grown exponentially over the past five years. В последние пять лет наблюдалось такое же экспоненциальное развитие связей между Организацией Объединенных Наций и частным сектором.
Some other important summit meetings will also be taking place at that time. На тот же период запланирован ряд других важных совещаний на высшем уровне.
Thirdly, on multilateralism, it is also difficult at this stage to agree on language that could command consensus. В-третьих, что касается многосторонности, на данном этапе столь же трудно договориться о такой формулировке, в отношении которой можно будет достичь консенсуса.
The President of the Council will decide whether written records of such briefings should also be distributed. Эти брифинги следует проводить сразу же после заседаний или неофициальных консультаций полного состава Совета.
During the same period, the number of abortions had also declined by one third. В этот же период на одну треть сократилось и количество абортов.
The Minister also gave a press conference the same day. В тот же день министр иностранных дел провел также пресс-конференцию.
But elections must also be part of a long-term undertaking that will lead to a strengthening of national institutions and democratic processes. В то же время выборы должны быть также элементом долгосрочной стратегии, направленной на укрепление национальных институтов и демократических процессов.
Main Committee II and Subsidiary Body 2 also held informal meetings and consultations during that period. В тот же период Главный комитет II и Вспомогательный орган 2 проводили также неофициальные заседания.
The timetable, which was also prepared and distributed by the secretariat at the same meeting, will remain unchanged. Расписание работы, которое было также подготовлено и распространено Секретариатом на том же заседании, останется неизменным.
That approach is also true for conflict prevention. То же можно сказать и о предотвращении конфликтов.
A senior member from Hizbullah also gave the same reassurances. Такое же заверение было получено и от одного из руководителей «Хизбаллы».
Similar misgivings were expressed again also with respect to the terms used in the first draft. Такого же рода опасения высказывались и в отношении терминов, использовавшихся в первом проекте.
At the same meeting of the Special Committee, statements were also made by the representatives of Papua New Guinea and the Congo. На том же заседании Специального комитета с заявлениями также выступили представители Папуа-Новой Гвинеи и Конго.
The United States embassy in Amman also asks to interview certain delegation members with the same goal in view. Посольству Соединенных Штатов в Аммане также предлагается проводить собеседования с такой же целью с некоторыми членами делегаций.
Such was also the case with attacks against journalists. То же можно сказать о нападениях на журналистов.
For the same reasons mentioned previously, MP3 was also deleted. По тем же упомянутым выше причинам было исключено также положение МРЗ.
UNHCR has also sought to make more effective use of technology in this regard. В этой же области УВКБ принимало меры к более эффективному использованию технологии.
At the same time, all these draft resolutions also have a clear humanitarian perspective. Следует отметить, что в то же время все вышеперечисленные проекты резолюций имеют также отчетливо выраженный гуманитарный аспект.
At the same time, we are of the view that practical and achievable measures should also be addressed in the draft resolution. В то же время мы считаем, что практические и достижимые меры следует также рассмотреть в проекте резолюции.
It is, however, also important to achieve quick results of a truly substantive nature. В то же время важно достичь быстрых результатов по вопросам существа.
It is also absolutely necessary that the representatives of these Territories take part in these activities at every stage. И представителям этих территорий столь же необходимо принимать участие в этой деятельности на каждом из ее этапов.
It is also important to further enhance the transparency in the decision-making process. Столь же важно далее расширять транспарентность в процессе принятия им тех или иных решений.
Human rights are also fundamental to human prosperity and development. Столь же основополагающее значение соблюдение прав человека имеет и для обеспечения процветания и развития человека.
It is also important that the follow-up processes on financing for development and sustainable development complement each other. Столь же важно, чтобы последующие мероприятия по финансированию развития и устойчивому развитию взаимодополняли друг друга.
The Code also states: "Article 116. В том же Кодексе содержится следующее положение: "Статья 116. Присоединившийся истец.