If his experiences have been... Anything like mine... People have also dismissed his claims. |
Если с ним обошлись так же, как и со мной... то его заявление тоже не восприняли всерьез. |
And also, every time I go near you Shouting to hear me and come away. |
Я решила, что буду кричать всякий раз, приближаясь к вам, чтобы он услышал меня и сразу же прибежал. |
The same phenomenon also occurred during... |
То же самое случилось, когда... |
We also presented the Super one million prize. |
Так же мы вручим главный приз - 1 миллион. |
And... I've also got more than these two eyes to search with. |
И... к тому же, у меня есть больше этих 2-ух глаз, чтобы искать. |
Well, she's also got a stalker trying to kill her. |
Ну, у неё так же есть преследователь, который хочет убить её. |
And thither also went Mr. Wickham, undoubtedly by design. |
Туда же приехал мистер Уикэм и несомненно с намерением. |
She also says women, who come to her house crying, out laughing. |
Она так же говорит, что женщины, которые приходят к ней в слезах, уходят смеясь. |
But you also knew not to ask. |
Но мы так же знали, что не стоит спрашивать. |
I'll also go with you to the five-day fan convention in the desert. |
Я так же пойду с тобой на пятидневный слет фанатов в пустыню. |
It's also used by students to cheat at tests. |
Так же он используется студентами чтобы жульничать на экзаменах. |
That rock also indicated they're about an hour ahead of us. |
Гора так же указала, что они на час впереди нас. |
Whoo! But also had a beautiful baby boy. |
Но так же стал отцом прекрасного ребенка. |
While also trying to find a cure for Huntington's. |
Так же пытаясь найти лекарство от болезни Хантингтона. |
Now she's also poisoning her grandson. |
И она так же травит своего внука. |
A man's body was also chosen, just like yours. |
Тело мужчины так же было избрано, как и твое тело. |
He was also your father's closest childhood friend. |
Он так же был близким другом детства твоего отца. |
He is also entitled to receive the compensation claimed from the Lafrance Clinic for damages and interest. |
Так же он имеет право получить возмещение от клиники Лафранса издержек и морального ущерба. |
I already told you I'm alive and I can also hunger. |
Я же говорил, что живой, и могу проголодаться. |
But this is also a historical chance. |
Но это так же и наш исторический шанс. |
GDP-linked bonds would also allow hedging the risk of inflation, plus respond to GDP growth. |
Облигации, привязанные к ВВП, также позволили бы подстраховывать риск, связанный с инфляцией, и к тому же реагировать на рост ВВП. |
If this mismanagement continues, not only Greece but also European unity will be fatally undermined. |
Если продолжать так же плохо управлять и дальше, не только Греция, но и европейское единство будут фатально подорваны. |
It also tends to be the least corrupt of institutions in regions where that is a problem. |
К тому же, она обычно наименее коррумпирована из всех институтов (в регионах, где существует подобная проблема). |
But it is also clear that having distinguished relatives is no guarantee of success. |
В то же время ясно, что наличие заслуженных родственников не является гарантией успеха. |
Again, a solution to poverty is also a solution for climate change: green growth. |
И опять же решение бедности также является решением проблемы изменения климата: зеленый рост. |