Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Communications from scientific satellites in other disciplines are also now being threatened, however. В то же время под угрозой в настоящее время находятся также данные, поступающие от научных спутников в других областях.
That problem, of course, also affected intergovernmental bodies. Эта проблема, конечно же, также влияет и на межправительственные органы.
That same recommendation also proposed boundaries for the two States. В соответствии с той же рекомендацией были определены и границы этих двух государств.
Suppliers are also being contacted for the same purpose. Кроме того, с той же целью устанавливаются контакты с поставщиками.
Developing international marketing mechanisms within ethical constraints was also suggested in this context. В этой же связи была выдвинута идея разработки международных механизмов маркетинга с закреплением определенных этических норм.
A number were also volunteers or had been recruited without any training or preparation. Ряд координаторов являются, кроме этого, добровольцами или же были набраны без какого-либо предварительного обучения или подготовки.
The same delegation also felt that hospitality toward Bosnian refugees had been underplayed. Кроме того, по мнению той же делегации, гостеприимство по отношению к боснийским беженцам не было оценено должным образом.
That is also true of multilateral efforts. То же самое можно сказать и о многосторонних усилиях.
SME aid programmes for the unemployed also receive such regional intervention. Такая же поддержка со стороны региона оказывается и в области реализации программ помощи МСП с привлечением безработных.
In some countries such offenders are also treated differently in the correctional system. В то же время в некоторых странах в рамках исправительной системы с такими правонарушителями обращаются по-иному.
We also thank greatly all troop-contributing countries for their continued presence. Мы так же искренне благодарим все страны, предоставляющие войска, за их постоянное присутствие.
But their impact on the target is also crucial. Но столь же важное значение имеет и их воздействие на тех, против кого они направлены.
It also guides Swedish action in multilateral forums. Этой же политикой Швеция руководствуется в своих действиях на многосторонних форумах.
These 'partnerships' also give opportunities for weak transparency. В то же время эти "партнерские отношения" создают предпосылки для недостаточной прозрачности.
It would also allow for more in-depth discussion. Да, к тому же, он и позволил бы провести более углубленную дискуссию.
The dollar requirements for 2002-2003 were also calculated at that exchange rate. Выраженные в долл. США потребности на 2002-2003 годы также были рас-считаны по этому же обменному курсу.
However, it also contains important restrictive provisions. В то же время в нем содержались и важные ограничительные положения.
It is also one of real hope. В то же время оно вызывает и реальные надежды.
Corruption is also reportedly still fairly prevalent in some police units. К тому же, по поступающим сообщениям, в некоторых подразделениях полиции до сих пор процветает коррупция.
The Young Professionals Programme introduced in 2008-2009 will also be retained. В то же время будет сохранена Программа молодых специалистов, принятая в 2008-2009 годах.
It has also increased the economic challenges facing post-conflict countries. В то же время возрос масштаб экономических проблем, встающих перед постконфликтными странами.
The Executive Director also wrote to other relevant stakeholders extending the same invitation. Кроме того, Исполнительный директор обратился с письмом к другим соответствующим заинтересованным сторонам с тем же предложением.
A Spanish compendium was also proposed. Было предложено создать такой же каталог на испанском языке.
The same principles also underpin any effective adaptation strategy. Эти же принципы лежат также и в основе любой эффективной адаптационной стратегии.
Globalization has also been accompanied by rising inequality both within and among countries. К тому же процесс глобализации сопровождается усилением неравенства как в отдельных странах, так и между ними.