Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
A tax on the emission of greenhouse gases would provide a significant source of development financing while also discouraging harmful behaviour. Налоги на выбросы парниковых газов стали бы важным источником финансирования развития, дестимулируя в то же время вредную практику.
This can be assumed to be applicable in other countries also. Можно предположить, что такая же ситуация характерна и для других стран.
This also applies to cleaning pads. То же самое касается и обтирочных материалов.
The Decree also imposed on ministries, departments and the executive the obligation to report annually on the translation of gender policy into action. Этим же Указом в обязанность министерств, ведомств и исполнительных властей вменена ежегодная отчетность по претворению гендерной политики на местах.
One such patrol, which took place that night, also contributed to the restoration calm. Первый такой патруль, который вышел на улицы города в ту же ночь, также способствовал восстановлению спокойствия.
During the same period, the Working Group also received information from the Government about the latest results of the investigation conducted by the Independent Committee. За тот же период Рабочая группа также получила от правительства информацию о последних результатах расследования, проведенного Независимым комитетом.
At the same time, international cooperation for implementing the right to development could also take other contextually suitable forms. В то же время международное сотрудничество в деле осуществления права на развитие могло бы принимать и другие формы, соответствующие требованиям конкретного контекста.
At the same time, he said that the demand for energy had also increased after the war. В то же время, по его словам, после войны также увеличился спрос на энергию.
Similarly, the exercise of participatory rights at the global level also brings stresses to international forums. Точно так же осуществление прав на участие на глобальном уровне создает определенные трудности для международных форумов.
This eagerness to introduce positive changes was also reflected in interviews at the Ministry of Internal Affairs and other institutions. Такая же готовность к позитивным переменам была отражена также в беседах, состоявшихся в министерстве внутренних дел и других учреждениях.
More generally, corruption also affected decision-making in all countries, for example when corporations funded political parties or judicial training. В целом же коррупция также затрагивает процесс принятия решений во всех странах, например когда корпорации финансируют деятельность политических партий или подготовку судей.
In September of the same year, Canada also expanded the range of products covered in its GSP scheme. В сентябре того же года Канада также расширила круг товаров, охватываемых ее программой ОСП.
The greatest number of problems have also been encountered in this area. В этой же области возникло и наибольшее количество проблем.
The same obstacles also hamper printing and dissemination of the reports. Те же самые препятствия затрудняют публикацию и распространение докладов.
The rise in economic activity has also boosted government revenues, leading at the same time to more balanced fiscal positions. Повышение уровня экономической активности также способствовало увеличению бюджетных поступлений и в то же время достижению большей сбалансированности бюджетов.
Moreover, the favourable demand conditions also enabled a sizeable downward stock movement. В то же время высокий уровень спроса позволил значительно сократить запасы.
The same pattern also held true for the other four largest import markets. То же самое можно сказать и о других четырех крупнейших импортных рынках.
The same tendency can also be noted among mothers. Такая же тенденция наблюдалась и среди матерей.
At the same time, regardless of a fairly high rate of unemployment there is also a lack of qualified work force. В то же время при довольно высоком уровне безработицы существует также и нехватка квалифицированной рабочей силы.
A slightly varied version of the database will also be available for weapons management and disarmament activities in peacekeeping operations. Для осуществления мероприятий, связанных с управлением запасами оружия и разоружением в рамках операций по поддержанию мира, будет разработана такая же база данных, но с небольшими изменениями.
The project on strengthened security at Headquarters was also headed by the Department of Management. Этот же департамент руководит проектом создания усиленной системы безопасности в Центральных учреждениях.
It also explained the inflexibility of French policy with regard to manifestations of religious identity in public institutions and schools. Этим же объясняется и неуступчивость французской политики по отношению к проявлениям религиозной самобытности в государственных учреждениях и школах.
He wished to know whether the rules regarding the translation of summary records also applied to other treaty bodies. Он хотел бы знать, действуют ли в других договорных органах такие же правила относительно перевода кратких отчетов.
The second governing Board, also in 2002, included a women deputy as Third Vice-President. Во второй Руководящий совет в том же 2002 году входила одна женщина-депутат в качестве третьего вице-председателя.
Divorce by mutual consent has also been introduced; В то же время была введена в действие бракоразводная процедура по взаимному согласию;