Still, also MOTAPM equipped with anti-handling devices are a defensive weapon permissible under international law. |
И все же НППМ, оснащенные элементами неизвлекаемости, также являются оборонительным оружием, позволительным по международному праву. |
This appears also to be the case for members of local armies and police. |
Как представляется, в таком же положении находятся местные военнослужащие и полицейские. |
The UNDP Report on Human Development also showed that the ten most backward of all the African least developed countries were in West Africa. |
В докладе ПРООН о развитии человека к тому же показано, что десять самых отсталых из всех наименее развитых стран Африки находятся в западной части континента. |
It also includes offices, housing, and recreational facilities administered by the Head Office. |
В эту же группу входят конторские и жилые помещения, а также помещения для отдыха, подведомственные головному учреждению. |
These lists are also forwarded to the Immigration Services. |
Эти же списки направляются в иммиграционные службы. |
At the same time, we must also embrace regional efforts such as the Bali Process, among others. |
В то же время мы должны также поддерживать такие региональные усилия, как, например, Балийский процесс. |
Similarly, the basic requirements of disabled persons deprived of their liberty should also be cared for. |
Таким же образом необходимо обеспечить удовлетворение основных потребностей инвалидов, лишенных свободы . |
Article 8, paragraph 2, of the same Decree provides that human rights should also be a standard part of the examination syllabus. |
В пункте 2 статьи 8 того же декрета предусмотрено, что соблюдение прав человека должно также являться обязательной составляющей процесса расследования. |
It will also provide information on whether States have ratified these provisions or if they are accepted as customary international law. |
Это также даст информацию о том, ратифицировали ли государства эти положения, или же они приняты в качестве обычного международного права. |
The group also toured a branch of the Rafidain Bank that is located in the same building. |
Группа посетила также отделение банка «Рафидаин», которое расположено в том же здании. |
These various instruments also offer Cameroon the possibility of playing an effective role in international investigations. |
В то же время эти различные международно-правовые документы дают Камеруну возможность принимать активное участие в расследованиях международного характера. |
This last statement was also made to the Mechanism by the Government of Zambia. |
Это же подтвердило в своем заявлении Механизму и правительство Замбии. |
Many other Central African civilian refugees also followed suit. |
Большое число гражданских центральноафриканских беженцев сделали то же самое. |
The role of non-governmental organizations, addressed by the report in recommendation 27, is obviously also significant. |
Очевидно, что столь же большое значение имеет роль неправительственных организаций, о которой говорится в рекомендации 27. |
In the reformulation of aid strategies issues pertaining to trade and investment have also been analysed from that perspective. |
С этой же точки зрения анализируются вопросы, касающиеся торговли и инвестиций, при пересмотре стратегий помощи. |
The same goes for television programmes, where production costs can also be covered in the domestic market. |
То же самое относится к телевизионным программам, в случае которых издержки на их производство также могут окупаться на внутреннем рынке. |
Some of these exporters also claimed before the Commission for the same losses, in other categories of claims. |
Некоторые из этих экспортеров также подали в Комиссию претензии по другим категориям в связи с теми же потерями. |
Mere vigilance over a sanctions regime, moreover, constitutes a deterrent that also contributes to increasing its efficiency. |
В то же время простое проявление бдительности в рамках того или иного режима санкций уже само по себе представляет собой фактор, который также способствует повышению эффективности такого режима. |
In that context, the possibility of setting up a legal regime governing the rehabilitation of torture victims was also being explored. |
В этой же связи изучается возможность установления правового режима, регулирующего реабилитацию жертв пыток. |
For the same reason, the Panel further finds that UB Engineering also failed to establish what exactly was lost. |
В силу этой же причины Группа далее считает, что компания не смогла подтвердить, какое именно имущество было утрачено. |
The Group hopes that additional States will also adopt such measures. |
Группа надеется, что и другие государства примут такие же меры. |
There are also 13.5 million children who have been orphaned by HIV/AIDS. |
К тому же 13,5 миллиона детей из-за распространения ВИЧ/СПИДа стали сиротами. |
It is also essential to implement the Convention and to rid the world of this weapon. |
Столь же важное значение имеет осуществление Конвенции и избавление планеты от этого оружия. |
This was also the position adopted by the Intergovernmental Authority on Development at its meeting on 14 February 2002 in Nairobi. |
Такую же позицию занял Межправительственный орган по вопросам развития на своем заседании 14 февраля 2002 года в Найроби. |
It also uses these rules to prohibit banks and financial institutions involved in money-laundering from operating in the national territory. |
Эти же положения применяются для недопущения деятельности на территории страны банков и финансовых учреждений, причастных к отмыванию денег. |