Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Revenues from the sale of State-owned assets were also serving the purpose. Для этой же цели используются также поступления от продажи государственных активов.
He also cautioned against replacing negative stereotypes by equally superficial simplifications of a positive kind. Он также выступил против замены негативных стереотипов столь же надуманными и упрощенными позитивными подходами.
Barbados also entered into a Tax Exchange of Information Agreement with the USA in 1984. В 1984 же году Барбадос заключил с Соединенными Штатами соглашение об обмене информацией.
However, there are also counter-arguments. В то же время имеются также контраргументы.
At the same time, the preambular part of the resolution also reflects the need for improved dialogue and broader understanding among civilizations. В то же время в преамбуле резолюции также отражена необходимость расширенного диалога и лучшего взаимопонимания между цивилизациями.
At the same time, the problem for regional security posed by the ex-FAR/Interahamwe also needs to be addressed. В то же время необходимо также разрешить проблему региональной безопасности, создаваемую экс-ВСР/ Интерахамве.
At the same time, however, business can also play a role. В то же время частный сектор может также сыграть свою роль.
NAM has also treated draft resolutions presented by other delegations in the same spirit. ДН относилось к проектам резолюций, представлявшимся другими делегациями, в том же духе.
But we must also look further back into history. Но, конечно же, надо взглянуть и несколько дальше в историю.
At the same time, the Registrar shall also submit the proposed programme budget to the States Parties. В то же время Секретарь препровождает предлагаемый бюджет по программам государствам-участникам.
Switzerland supports all First Committee draft resolutions on this issue and hopes that other delegations will also do so. Швейцария поддерживает все рассматриваемые в Первом комитете проекты резолюций по этому вопросу и надеется, что точно так же поступают и все другие делегации.
As the drug economy has helped sustain the activities of insurgents, continued efforts to circumvent that challenge are also crucial. Поскольку наркоэкономика помогала поддерживать деятельность повстанцев, столь же важно продолжать усилия, направленные на решение этой проблемы.
He also reported that tourist arrivals for January-October 2002 were 12.3 per cent below the same period in 2001. Он также сообщил, что в январе - октябре 2002 года поток туристов сократился на 12,3 процента по сравнению с тем же периодом в 2001 году.
Mahmoud Abbas, also known as Abu Mazen, had been appointed to the post. На эту должность назначен Махмуд Аббас, известный так же, как Абу Мазен.
Tens of millions were also displaced in the same period - again, mostly women and children. За тот же период десятки миллионов людей были перемещены - опять-таки в основном женщины и дети.
By the same token, mine-clearance in other areas is also under consideration. В том же духе мы рассматриваем возможность разминирования также и других районов.
At the same time, it would also be inappropriate to prejudge any possible solution. В то же время не следует также пытаться предопределять любое возможное решение.
We also note, however, that Mr. Brammertz has assessed cooperation with Croatia and Serbia as only partially satisfactory. В то же время, мы также отмечаем, что г-н Браммерц оценивает сотрудничество с Хорватией и Сербией только как частично удовлетворительное.
While we recognize progress, we also see the need for further concerted work to combat human rights violations. Признавая прогресс, мы в то же время видим необходимость в дальнейшей согласованной работе по борьбе с нарушениями прав человека.
We have also built three schools every day in the same period, so as to educate our poorest children. В тот же период мы также строили три школы каждый день, чтоб обучать наших беднейших детей.
We could also consider the issue of health. Точно так же мы можем обратиться к проблеме здравоохранения.
The flash appeal was also launched today in Tbilisi by the Resident Coordinator and by the Prime Minister of Georgia. С таким же срочным призывом сегодня выступили в Тбилиси координатор-резидент и премьер-министр Грузии.
We, of course, also call upon all other concerned parties to affirm the same position. Безусловно, мы также призываем все заинтересованные стороны придерживаться такой же позиции.
This delegation also welcomed the establishment of an additional field office in Venezuela. Эта же делегация с удовлетворением отметила открытие дополнительного полевого отделения в Венесуэле.
It is hoped that this will also take place in the case of Burundi. Хотелось бы надеяться, что такие же усилия будут предприняты и в отношении Бурунди.