| This is also the year when the wealthier, developed countries must keep their promises to mobilize additional resources for education. | В этот же год более богатые развитые страны должны сдержать свое обещание о мобилизации дополнительных ресурсов на цели образования. |
| There will also take place asphalt drawing competition, sport competitions and games of all kinds. | Там же состоятся конкурс рисунка на асфальте, спортивные состязания и всевозможные игры. |
| However, history, economics and sociology also play important roles. | Однако, история, экономика, социология так же играют важнейшую роль. |
| At the same time, Myanmar also gives priority to the right to development. | В то же время Мьянма уделяет приоритетное внимание обеспечению права на развитие. |
| We grieve for those lost, but we also remember their work and unfinished missions. | Мы скорбим об их утрате, но в то же время помним об их работе и незаконченных делах. |
| At the same time, it also stresses the importance of multilateral responses in humanitarian emergencies, in support of national efforts. | В то же время она подчеркивает важность многостороннего реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации в поддержку национальных усилий. |
| The difficulties encountered by individual organizations in the same period indicate that this applies also to the mobilization of resources for each agency. | Те трудности, с которыми в тот же период сталкивались отдельные организации, свидетельствуют о том, что это относится также к мобилизации ресурсов для каждого учреждения. |
| This should also apply to another main organ, the International Court of Justice. | То же должно относиться и к другому главному органу - Международному суду. |
| The Joint Inspection Unit may also assist in the preparation of in-depth evaluations, as provided for in the same rule. | Объединенная инспекционная группа также может оказать помощь в подготовке углубленных оценок в соответствии с тем же правилом. |
| These standards also apply to the removal of individuals from Canada. | Эти же правила распространяются и на порядок высылки лиц из Канады. |
| The Correctional Services Regulation 128/99 also came into force on this same date. | В этот же день вступило в силу Постановление 128/99 об исправительных учреждениях. |
| The second is now also ready for operation, with the same capacity and with specialized personnel for drug addicts. | Второй в настоящее время также готов к открытию, рассчитан на то же количество заключенных и имеет специализированный персонал для работы с наркоманами. |
| We have also noted that the changes have remained procedural in nature, while substantive reforms have been lacking. | Мы отмечаем также, что перемены остаются по своему характеру процедурными, существенных же реформ не происходит. |
| These same names also appear on the list of those involved in the trade of illegally exploited natural resources. | Эти же имена фигурируют также в списках лиц, занимающихся торговлей незаконно эксплуатируемых природных ресурсов. |
| Under the same contract, OMI also operated and maintained odour control facilities at seven main pumping stations in Kuwait. | В рамках этого же контракта ОМИ эксплуатировала и обслуживала системы дезодорации на семи основных насосных станциях в Кувейте. |
| Stronger export controls on these weapons as well are also necessary tools in the fight against terrorism. | К тому же, ужесточение экспортного контроля в связи с такими вооружениями является еще и необходимым средством борьбы с терроризмом. |
| However, it will also be fundamental to consider the obligations and responsibilities of non-State actors, including international organizations and private actors. | В то же время также будет важно рассмотреть обязательства и обязанности негосударственных субъектов, включая международные организации и частный сектор. |
| However, Ukrainians obviously prevail all the same - and this also warms our souls. | Впрочем, украинцев все же явно большинство - и это тоже греет. |
| This is also the same as the offline state. | Это тоже такой же, как в автономном режиме. |
| The establishment of the Peacebuilding Commission, together with the General Assembly, also had the same motivation. | Теми же соображениями мотивировалось создание, совместно с Генеральной Ассамблеей, Комиссии по миростроительству. |
| There you can also find a charming restaurant serving delicious Swiss and international cuisine. | Там же находится уютный ресторан, где великолепно готовят как швейцарскую, так и интернациональную кухню. |
| FYI, the encryption procedure can also be launched during the application's installation. | Можно так же вызывать процедуру шифрования во время установки приложения. |
| It also houses a comfortable bar decorated in an Art Deco style. | Здесь же находится уютный бар, который оформлен в стиле ар-деко. |
| You may also be able to find additional translations there. | Там же находятся дополнительные переводы руководства. |
| There is also button to quickly specify current frame. | Тут же есть кнопка для быстрого указания текущего кадра. |