It was called the book club because they also utilized certain codes. |
Это называлось книжным клубом, потому что они так же использовали определенные шифры. |
However, you also showed great strength and leadership. |
Однако, ты так же проявил великую силу и руководство. |
Someone in our village also got conned. |
Кого-то в нашей деревушке так же обманули. |
High-ranking officials from half a dozen other cartels have also disappeared. |
Высокопоставленные лица из полудюжины других картелей так же пропали. |
He's also an expert on the illegal-animal trade. |
Он так же эксперт по нелегальной торговле животными. |
They're also my shot at going pro. |
Они так же являются моим шансом, чтобы прославиться. |
Of course, but she's also not going to do anything about Vico. |
Конечно, она так же ничего не будет делать с Вико. |
I'm also a woman who occasionally knows when to quit. |
Я так же женщина, которая иногда знает, когда остановиться. |
It also became the foundation of the... |
Оно так же стало основой... южной стратегии. |
And you can also call her ambrosia. |
И ты так же можешь называть ее Амброзиа. |
You may also feel that the police investigation was fundamentally flawed. |
Вы возможно так же чувствуете, что полицейское расследование было основательно не корректным. |
But in Sue's case, love is also deaf... |
Но в случае с Сью любовь к тому же глухая... |
They also have a very complicated shape. |
У них к тому же очень сложная форма. |
But I'm also personally screwed by all this. |
Но я так же от всего этого такой взвинченный. |
But, same problem, Harry was also in Boston that day. |
Но, все та же неувязка, Гарри был в Бостоне в тот день. |
You said yourself it's also in poland. |
Но Вы же сами говорите, что это здесь же в Польше! |
Elvis, her uncle, is also like that. |
И ее дядя Элвис такой же. |
But I am also concerned about a secular society... squeezing faith out of our lives. |
Но я так же обеспокоен и тем, что светское общество вытесняет из нашей жизни веру. |
I'd also avoid giving me concerned looks. |
И конечно же, избегай того, чтобы обеспокоенно на меня смотреть. |
25 years ago, I was also summoned. |
25 лет назад меня так же призвали. |
We also caught the manservant of the Minister of War. |
Там же был задержан слуга военного министра. |
They didn't know Mr. Rose also helped coach the JV baseball team. |
Они не знали, что мистер Роуз, к тому же, помогал тренеру молодежной сборной по бейсболу. |
Which you also figured out by yourself. |
О чем ты так же догадался сам. |
Says their father who's also their foreman. |
Их отец, который к тому же их бригадир. |
We should also check into any highly sophisticated medical equipment that's been stolen in the last week. |
Так же надо проверить, не было ли за последние недели украдено передовое медицинское оборудование. |