Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
A bilateral meeting between representatives of OIC and the United Nations Secretariat was also held at that time. В это же время была проведена двусторонняя встреча между представителями ОИК и Секретариата Организации Объединенных Наций.
That resolution also invited national parliaments to promote or endorse the United Nations anti-terrorism conventions. Национальным же парламентам этой резолюцией предлагалось пропагандировать или одобрить антитеррористические конвенции Организации Объединенных Наций.
For the same reasons, strong cooperation is also needed among OSCE missions deployed throughout South-East Europe. По тем же причинам прочное сотрудничество также необходимо развивать между миссиями ОБСЕ, действующими во всем регионе Юго-Восточной Европы.
Those same individuals were also significantly more likely to be engaged in philanthropic giving to non-profit organizations. Также наиболее вероятно, что эти же самые люди будут участвовать в филантропической деятельности некоммерческих организаций.
Its norms are precise but it also establishes principles that lend themselves to further development of the law of the sea. В ней содержатся четкие нормы, но в то же время провозглашаются принципы, которые позволяют обеспечивать дальнейшее развитие морского права.
However, other delegations expressed the view that that function might also be carried out by an international organization. В то же время другие делегации высказали мнение, что подобные функции могут выполняться и меж-дународной организацией.
However, it is also assumed that during the same period Ascension will gain greater financial independence. Вместе с тем предполагается также, что в тот же период остров Вознесения будет пользоваться большей финансовой независимостью19.
The Decree also laid down a number of measures to reform and regulate the operation of the system of enforcement of sentences. Этим же Указом был определен ряд мероприятий по реформированию и обеспечению деятельности системы исполнения наказаний.
At the same time, the economic difficulties also constrain the capacity of the Government to address their plight. В то же время экономические трудности ограничивают возможности правительства в области улучшения положения таких лиц.
At the same time, it has also suffered internal displacement due to natural disasters, in particular mudslides. В то же время район также пострадал от перемещения в связи со стихийными бедствиями, в частности оползнями.
At the same time, participation is also the means to development. В то же время участие населения является также средством развития.
The same conditions were also stipulated in respect of citizenship awarded upon request. Такие же условия были предусмотрены в случае предоставления гражданства по ходатайству.
In Liberia and Uganda, UNDP has also provided matching grants for micro-finance. В Либерии и Уганде ПРООН также предоставляла субсидии в том же размере, что и Программа для целей микрофинансирования.
The adoption of the Ukrainian Act on Universal Compulsory State Social Insurance Against Unemployment will also help to achieve this. Этому же будет содействовать принятие Закона Украины "Об общеобязательном государственном социальном страховании на случай безработицы".
While attractive these products are also more risky, requiring regulators to adapt to these new realities. При всей своей привлекательности эти продукты в то же время сопряжены с более высоким риском, требуя от регулятивных органов адаптации к новым реалиям.
The concept can of course also be extended to safety technologies. Данная концепция может конечно же быть распространена и на технологии безопасности.
There are also questions, possibly, about how far the Conventions extend to attacks on private facilities. Так же возникают вопросы в отношении распространения положений конвенций на акты нападения на частные объекты.
For people in the rich world, elementary self-interest is also at stake. К тому же в этом кровно заинтересовано само население богатых стран.
A couple of studies confirm that this is also the case in countries of the ECE region. Ряд исследований подтверждает, что такое же положение существует в странах региона ЕЭК.
Finnish legislation also stipulates that statistics that have a bearing on national economy must be published immediately upon their completion. Законодательство Финляндии также предусматривает, что статистические данные, касающиеся национальной экономики, должны публиковаться сразу же после завершения их подготовки.
In practice these institutions also watch over the proper raising of the children. Ими же фактически осуществляется и надзор за надлежащим воспитанием детей.
It is also necessary to ensure that families recognize their responsibility for their own well-being. В то же время необходимо создать условия, при которых семьи должны сознавать ответственность за свое благосостояние.
Please also provide information on the implementation of the penalty clause contained in section 4 of the same law. Просьба также представить информацию о применении положения о наказаниях, содержащегося в статье 4 того же закона.
Similarly, staff availability was also identified as significant in the experience of East Timor. Точно так же наличие сотрудников было указано в качестве важного момента при анализе опыта, накопленного в Восточном Тиморе.
Regional states have also issued the periods of elections for their councils' seats. Выборы в советы штатов, так же как и в федеральный парламент, проводятся раз в пять лет.