The shaping of the agenda itself could also be delegated to them. |
Им же можно делегировать составление самой повестки дня. |
They also generate relatively large quantities of waste of all sorts, especially industrial and hazardous wastes. |
Они же производят относительно большой объем отходов всех видов, особенно промышленных и опасных отходов. |
This was also a conclusion of the Nairobi and Accra workshops. |
К такому же выводу пришли и участники семинаров в Найроби и Аккре. |
The Board also asked UNDP to report at the same session on proposed measures to establish an enhanced cost-recovery mechanism. |
Исполнительный совет предложил также ПРООН представить на той же сессии доклад о предлагаемых мерах по созданию более эффективного механизма возмещения расходов. |
There are also differences between the ITL and the CITL. |
В то же время между НРЖО и НРЖОС существуют различия. |
The reporting process has also thrown into doubt the continuing value of sending the same questionnaire to all States. |
Процесс представления докладов поставил также под сомнение практику направления всем государствам одних и тех же вопросников. |
There were, however, also setbacks. |
Но в то же время были и неудачи. |
Alternatively, it is also defined as the product of water application efficiency and water delivery efficiency. |
Или же она может определяться как продукт эффективности использования водных ресурсов и результативности водообеспечения. |
National institutions must listen to public opinion, but also bring the public along with them in their work. |
Национальные учреждения должны прислушиваться к общественному мнению и в то же время привлекать общественность к своей работе. |
We further agree that fighting impunity means that the United Nations must also work on that basis. |
Мы также разделяем мнение о том, что борьба с безнаказанностью требует от Организации Объединенных Наций строить свою работу на этой же основе. |
The same statement may also contain a renunciation of civil lawsuit. |
То же самое заявление может содержать отказ от гражданского иска. |
At the same time, there is also a growing realization of the urgent need to address the Middle East conflict. |
В то же время расширяется осознание насущной потребности рассмотрения ближневосточного конфликта. |
These words may however easily apply also to electronic means. |
Но это же выражение вполне применимо и к электронным текстам. |
The research had also shown that drug use was concentrated among young people. |
Эти же данные свидетельствуют о том, что потреблением наркотиков занимается в основном молодежь. |
At the same session, the Committee also appointed a five-member working group to consider situations under its early warning and urgent action procedures. |
На той же сессии Комитет также сформировал рабочую группу в составе пяти членов для рассмотрения ситуаций, возникающих в контексте мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |
IPU also hosted four sessions of the Steering Committee of the Parliamentary Conference on WTO in 2009 and 2010. |
Далее в эти же годы МПС провел четыре заседания Руководящего комитета Парламентской конференции ВТО. |
It also noted that the same medical evidence mentioned that Ms. Njamba did not require HIV treatment. |
Комитет отмечает также, что в тех же медицинских справках указано, что г-жа Нжамба не нуждается в лечении по поводу ВИЧ. |
A general amnesty law was also promulgated that same month. |
В том же месяце был принят закон о всеобщей амнистии. |
During this same period, the public and their Governments have also had to contend with new unanticipated challenges. |
В течение этого же периода общественности стран и их правительствам пришлось столкнуться с новыми неожиданными трудностями. |
Team work would also be addressed in this context. |
В этом же контексте будет учитываться и коллективный вклад. |
The shaping of the agenda itself could also be delegated to them. |
Им же можно делегировать составление самой повестки дня. |
They also generate relatively large quantities of waste of all sorts, especially industrial and hazardous wastes. |
Они же производят относительно большой объем отходов всех видов, особенно промышленных и опасных отходов. |
This was also a conclusion of the Nairobi and Accra workshops. |
К такому же выводу пришли и участники семинаров в Найроби и Аккре. |
The Board also asked UNDP to report at the same session on proposed measures to establish an enhanced cost-recovery mechanism. |
Исполнительный совет предложил также ПРООН представить на той же сессии доклад о предлагаемых мерах по созданию более эффективного механизма возмещения расходов. |
There are also differences between the ITL and the CITL. |
В то же время между НРЖО и НРЖОС существуют различия. |