| However, natural systems also provide an essential service to both the country and the planet, including water treatment and air purification. | В то же время природные системы также оказывают важные услуги как стране, так и планете, включая обработку воды и очистку воздуха. |
| The General Conference also recalls the statement by the President of the forty-third session, in 1999, concerning the same agenda item. | Генеральная конференция также ссылается на заявление Председателя сорок третьей сессии в 1999 году по тому же пункту повестки дня. |
| I am confident that all of us gathered here will also do the same. | Я убеждена в том, что все из нас, собравшихся здесь, поступят точно так же. |
| This article also guarantees leave of three months for the adoption of a minor. | Эта же статья обеспечивает право женщины на трехмесячный отпуск в случае усыновления ею несовершеннолетнего ребенка. |
| However, they also pose a risk of negative socio-economic and environmental impacts. | В то же время они сопряжены с риском неблагоприятных социально-экономических и экологических последствий. |
| During the same period, the total value of building permits implemented also increased. | За этот же период также увеличился объем реализованных разрешений на строительство. |
| New initiatives should also be seen in that context. | Таким же образом, следует рассматривать и новые инициативы. |
| Paragraph 3 of that section also covers possible financial and technical assistance to States to help them to combat this illicit trade. | В пункте З того же раздела рассматриваются также вопросы возможного оказания финансовой и технической помощи государствам, с тем чтобы содействовать их борьбе с этой незаконной торговлей. |
| Apartment owners are also entitled to a share of the joint property. | Владелец квартиры в то же время имеет долю в общей собственности. |
| The same schools also admitted 8,900 skilled workers during that year. | В том же году этими училищами выпущено 8900 квалифицированных рабочих. |
| There will also be a pro rata power sharing arrangement in the Cabinet, Parliament, army and other State institutions. | Такая же договоренность о распределении власти имеется в отношении кабинета министров, парламента, армии и других государственных институтов. |
| Preference margins are smaller for "sensitive" products - which are also the most protected. | Преференциальные льготы являются меньшими для "чувствительных" к конкуренции продуктов, которые к тому же лучше всего защищены. |
| It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. | В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы. |
| The Government of the United States of America has been doing practically the same and the results are also good. | Правительство Соединенных Штатов Америки делало практически то же самое и также добилось хороших результатов. |
| This was also the leitmotif of the High Level Working Group of the European Union. | Таким же был лейтмотив обсуждений в Рабочей группе высокого уровня Европейского союза. |
| The same goes for action 17, which we also support. | То же самое касается и меры 17, которую мы также поддерживаем. |
| Slovenia also did so with great resolve. | Так же с громадной решимостью поступила и Словения. |
| That applies also to other forms of aggravated discrimination not included in this study. | Это же, впрочем, относится и к другим формам усугубления дискриминации, которые не входят в сферу нашего исследования. |
| At the same time, the Government of Sierra Leone is also pursuing an ambitious military strategy to dislodge RUF. | В то же время правительство Сьерра-Леоне осуществляет широкомасштабную военную стратегию с целью вытеснения ОРФ. |
| The majority of the measures related to reform in the Organization's budget also fall into that category. | В ту же категорию входит также большинство мер по реформированию бюджета Организации. |
| The same constituent elements contained in those provisions could also be used with respect to the corruption of foreign public officials. | Те же составляющие элементы, которые содержатся в этих положениях, можно было бы использовать также в отношении коррупции иностранных публичных должностных лиц. |
| At the same time, it is also the obligation of the Security Council to take necessary measures to ensure the protection of civilians. | В то же время Совет Безопасности также обязан принять необходимые меры для обеспечения защиты гражданских лиц. |
| A driver may also be prosecuted in court for careless and inconsiderate driving or even dangerous driving. | Водитель также может преследоваться в суде за небрежное и невнимательное управление транспортным средством или же за опасное управление им. |
| If possible, projected energy consumption for years 2010, 2015 and 2020 should also be reported following the same format. | По возможности, прогнозируемое энергопотребление за 2010, 2015 и 2020 годы следует сообщать, используя тот же формат. |
| The same countries also intensified their imports from North-East Asia. | Те же страны также увеличили свой импорт из Северо-Восточной Азии. |