Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
(b) The Organization, while being a forum for the discussion of world problems, also has an operational role. Ь) Организация, будучи форумом для обсуждения мировых проблем, в то же время занимается и оперативной деятельностью.
The use of space also has the potential to increase, aggravate or, by contrast, mitigate tension between States. Использование космического пространства может также усилить, усугубить или же наоборот ослабить напряженность между государствами.
Overtime pay and the children's allowance would also be based on the same total net remuneration amounts. Размеры оплаты сверхурочной работы и надбавки на детей должны исчисляться на основе той же общей суммы чистого вознаграждения.
The assumptions made are also outlined in that annex. Предположения изложены также в этом же приложении.
Similar but special problems were also being faced by countries in transition to market economies. С аналогичными, но все же особыми проблемами сталкиваются также страны, экономика которых находится на переходном этапе.
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
This same military order also stipulates the punishment to be applied in case of not complying. В этом же военном приказе указывается вид наказания, которое будет применено в случае неповиновения.
Certainly, this is also because of the high density of the population. Конечно же, одним из моментов, способствующих этому, является высокая плотность населения.
I'm also pretty sure it's only because of NZT. Но я так же уверен, что всё только благодаря НЗТ.
We also live in the district. К тому же мы живем в этом районе.
Afghanistan, Angola, Cambodia, Ethiopia and Mozambique also suffered a sharp reduction or an almost total cessation of assistance. Так же резко сократилась или почти полностью прекратилась помощь Анголе, Афганистану, Камбодже, Мозамбику и Эфиопии.
The debates on the other two items had also taken an encouraging turn. В то же время дает основания для оптимизма и ход обсуждения двух других пунктов повестки дня.
It was also important to maintain the priorities agreed by the member States for achieving those targets and objectives. Точно так же важно сохранить согласованные государствами-членами приоритеты, ориентированные на выполнение этих задач и целей.
Similarly, it is also important for the Commission on Sustainable Development to move from rhetoric to an operational phase. Аналогичным образом так же важно, чтобы Комиссия по устойчивому развитию перешла от риторики к этапу действий.
That is also the way we view the efforts made to resolve conflicts that in the past seemed beyond any human solution. Именно в том же свете мы рассматриваем усилия, предпринятые для урегулирования конфликтов, которые в прошлом казались неразрешимыми.
This was also the case with factories and electricity plants. То же самое относится и к работе фабрик и электростанций.
You can also try it on a Himalayan rabbit. Можно то же самое попробовать на гималайском кролике.
ECOWAS also plans to achieve a single monetary zone by that year. ЭКОВАС также планирует создать к этому же сроку единую валютную зону.
Another example of a major contribution by small island developing States also happens to be one of the most obvious. Другой пример важного вклада малых островных развивающихся государств является, в то же время, одним из наиболее очевидных.
The relationship between savings and economic growth also holds in the case of strong economic performance. Такая же взаимосвязь между накоплением и экономическим ростом прослеживается и в случае стран, имеющих хорошие показатели экономической деятельности.
SDEPAC also played a catalytic role in arranging technical assistance on the same basis as that used to give technical cooperation to developing countries. СДЕПАК также играет посредническую роль в организации технической помощи на той же основе, что и техническое сотрудничество с развивающимися странами.
The same consideration also explained the urgent need to broaden the membership of the Conference with a view to enhancing the legitimacy of its decisions. Это же соображение указывает на настоятельную необходимость расширения состава Конференции для повышения легитимности ее решений.
It also hoped that the theme for the 1994 high-level segment would be equally relevant. Также следует ожидать, что рассматриваемому пункту в следующем году на этапе заседаний высокого уровня будет придаваться столь же важное значение.
The same quest for consistency is relevant also with respect to situations involving the use of force among States. То же самое стремление к последовательности актуально также в отношении ситуаций, связанных с применением силы между государствами.
At that same session a non-governmental declaration was also adopted. На той же сессии была также принята неправительственная декларация.