Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной.
It was also acknowledged by the third party's verification procedures. К тому же этот вывод был подтвержден наблюдательными механизмами третьей стороны.
These same parties are also signatories to the Lusaka Agreement, which imposes a similar restriction. Эти же стороны подписали и Лусакское соглашение, в котором предусмотрено аналогичное ограничение.
Apart from this, information exchange and a watch list is also used for the same purpose. Помимо этого, в этих же целях применяется обмен информацией и розыскной список.
The same working group is also tasked with the elaboration of the measures to implement the relevant Resolutions of the European Union. Этой же рабочей группе поручено также разработать меры по осуществлению соответствующих резолюций Европейского союза.
The Special Envoy of the Russian Federation also visited Sukhumi for the same purpose. Специальный посланник Российской Федерации также посетил Сухуми в этих же целях.
It also made a tour of the Jassan area in the same governorate. Она также посетила район Джассан в той же мухафазе.
The Council also decided in the same resolution to dissolve the Committee with immediate effect. В этой же резолюции Совет также постановил немедленно распустить Комитет.
Italian Giuseppe Salome and his brother were also denied entry to the restaurant for the same reason". Итальянцу Джузеппе Саломе и его брату также по той же причине было отказано в доступе в ресторан".
This characteristic is also present in section III, on development and poverty eradication. То же самое можно сказать и о разделе III, о развитии и искоренении нищеты.
During the same period, however, broader-based strategies to strengthen health systems were also established. Однако в течение этого же периода были также разработаны на более широкой основе стратегии укрепления систем здравоохранения.
Linkages between domestic suppliers and export-oriented foreign affiliates can also take place more frequently if buyers and suppliers operate in the same spatial and industrial area. Связи между отечественными поставщиками и ориентированными на экспорт иностранными филиалами могут также поддерживаться на более регулярной основе, если покупатели и поставщики действуют в одном и том же географическом и промышленном районе.
The question also referred to measures to counteract the climate of intimidation. Тот же самый вопрос касался также мер, принимаемых для борьбы с запугиваниями.
On the same date the Secretariat shall also notify Observer States and the Court. В ту же дату Секретариат также уведомляет государства-наблюдателей и Суд.
The documents also show that both shipments were intended for transit through the port. Согласно этим же документам, обе партии предназначались для перевозки через этот порт.
And also, neptunium should be included in the negotiation. И к тому же, в рамки переговоров следует включить нептуний.
This Note, as well as TDR itself, also served as background documents for intergovernmental deliberations at the General Assembly. Эта записка, так же как и сам ДТР, использовалась в качестве справочных документов в ходе межправительственных дискуссий на Генеральной Ассамблее.
The evaluation report identified valuable elements and contributions, but at the same time also shortcomings. В докладе по итогам этой оценки были выделены полезные элементы и достоинства, но в то же время и недостатки программы.
It was also encouraging the use of minority languages on radio and television and in the press. Оно поощряет также использование языков меньшинств на радио и телевиденьи, а так же в печати.
Last year, requests from some arms suppliers within the country also encountered objections. В прошлом году такая же участь постигла ходатайства ряда торговцев оружием страны.
At the same time, its negative aspects and implications have also attracted considerable attention. В то же время серьезное внимание обращают на себя также ее негативные аспекты и последствия.
The same approach with respect to some similar activities has also been adopted by the United Nations Offices at Geneva and Vienna. Этот же подход в отношении некоторых подобных мероприятий также был принят отделениями Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
The same vision is also contained in the draft resolution now under consideration by this Assembly, and which we support. Такое же видение отражено в проекте резолюции, находящемся сегодня на рассмотрении Ассамблеи, и мы его поддерживаем.
That speaking time would also apply to Government observers. Такое же время для выступлений было представлено наблюдателям от правительств.
The same questionnaire was sent to non-governmental organizations and they have also highlighted allegations of cases of sale and/or trafficking of organs. Такой же вопросник был разослан неправительственным организациям, которые также выделили сообщения о случаях торговли и/или контрабанды органами.