Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same meeting, Octavian Stamate also accepted to serve as Rapporteur. На том же заседании Октавиан Стамате также согласился исполнять обязанности Докладчика.
The targets selected were also all of the same type: public places and tourist facilities. Для взрывов также выбирались объекты одного и того же типа: общественные места и туристические центры.
Young street boys are also being taken to hotels for the same purpose. Малолетних уличных детей также привозят в гостиницы для тех же целей.
It is also flexible because it can be used to analyze new policy options or to review the existing policies. К тому же этот инструмент обладает гибкостью и может применяться для анализа новых вариантов политики или пересмотра ее существующих направлений.
The same regulation should also apply to an Indonesian woman who marries a foreigner. Те же положения должны применяться к индонезийской женщине, которая выходит замуж за иностранца.
The same applied to the prohibition of torture and inhuman acts which also contributed to saving human life. То же самое касается запрещения пыток и бесчеловечных деяний, что также способствует сохранению человеческой жизни.
But it can also cause environmental destruction and a loss of livelihoods, or lead to unacceptable levels of exploitation. Но это производство может также вести к уничтожению окружающей среды и потере средств к существованию или же к недопустимому уровню эксплуатации человека.
In addition, as practice showed, States also objected to codification treaties. Точно так же, как это показывает практика, государства возражают и против "кодифицирующих" конвенций.
At the same time, the Centres also faced the additional challenge of increased security requirements. В то же время центрам приходится решать дополнительную задачу соответствия возросшим требованиям обеспечения безопасности.
This sentiment was also shared by the convicted former police officers with whom the Special Rapporteur spoke in the prison in Acapulco. Точно так же считают и осужденные бывшие сотрудники полиции, с которыми Специальный докладчик беседовала в тюрьме в Акапулько.
It also aired discussions on the negative impact of violence against women. То же касается и услуг по планированию размера семьи.
This is also the approach preached by the UNCCD for combating desertification. На этот же подход ориентирована и КБОООН в борьбе с опустыниванием.
This is also true with the increased flow of young women to export processing zones. То же касается и возросшего притока молодых женщин в зоны экспортной переработки.
We could also ban the deployment of weapons of mass destruction in outer space. Смогли же мы запретить размещение в космосе оружия массового уничтожения.
Quantity is important, but so also is quality. Качество имеет такую же важность, как и количество.
Metro also houses all pregnant inmates, who numbered 20 in June 1998. В этой же тюрьме содержатся все беременные женщины-заключенные, которых по состоянию на июнь 1998 года насчитывалось 20 человек.
This should also be true for navigation. То же самое касается и навигации.
It also could alert both consumers and competition officials to the possible existence of a cartel. В то же время именно это служит для потребителей и органов по защите конкуренции сигналом о том, что на рынке может существовать картельный сговор.
Intergovernmental organizations, if invited by the secretariat, may also nominate experts on the same basis. Межправительственные организации, если это будет предложено секретариатом, могут также назначать экспертов на такой же основе.
The laws relating to these Commissions are also non-discriminatory. Они имеют то же право на образование, формальное и неформальное.
OFDI also facilitates South-South cooperation, as the bulk of it goes to other developing countries. К тому же вывоз ПИИ способствует сотрудничеству Юг-Юг, поскольку основная часть этих средств направляется в другие развивающиеся страны.
Alternatives to judicial proceedings, such as mediation, should also be encouraged provided they are free choices. В то же время следует поощрять меры, альтернативные судебным процедурам, например посредничество, если они носят добровольный характер.
That change is needed first for the sake of solidarity, but also for reasons of security and stability. Такие перемены необходимы, прежде всего, из чувства солидарности, но так же и ради безопасности и стабильности.
However, small- and medium-sized South African enterprises are also investing abroad. В то же время инвестиции за границей осуществляют и малые и средние южноафриканские предприятия.
Any person who knowingly uses such fake records shall also receive the same penalty. Любому лицу, преднамеренно использующему такие поддельные регистрационные записи, выносится такое же наказание.