Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
These raids hinder bar owners from conducting their business whilst also acting as a deterrent to customers. Эти рейды мешают владельцам баров заниматься своим бизнесом, в то же время они служат сдерживающим фактором для клиентов.
Other international efforts are also highly relevant and must not be abandoned. Столь же чрезвычайно уместны и другие международные усилия, отказываться от которых нельзя.
That is also the position of Chad, which has granted him political asylum. Такую же позицию занимает и Чад, который предоставил ему политическое убежище.
This is also the position taken by the United Nations Security Council, notably in resolution 1172. Такую же позицию занял и Совет Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности в резолюции 1172.
I would also mention another, equally necessary element: respect for the rule of law. Я хотел бы также упомянуть еще один, столь же необходимый элемент: уважение законности.
Requests for suspension of action are also dealt with instantly. Сразу же рассматриваются также просьбы о приостановлении действия решений.
Again, these claims were also subsumed under the article 7 issues presently sub judice. Опять же эти утверждения также относятся к категории вопросов по статье 7, которые в настоящее время рассматриваются судом.
The State party reports and other relevant documents are also made available in these languages. На этих же языках также подготавливаются доклады государств-участников и другая соответствующая документация.
This same person is also allowed both to initiate transactions and approve payments for transactions. Это же лицо также уполномочено предпринимать операции и санкционировать оплату этих операций.
Both groups also cited the same three methods of preventing transmission of HIV. Обе группы также упомянули те же три метода предотвращения передачи ВИЧ.
The same considerations would also apply to other assets, including vehicles, facilities, equipment and human resources. Те же соображения должны распространяться и на другое имущество, включая автотранспорт, помещения, оборудование и людские ресурсы.
UNDP would also, at that time, work on the completion of the service-level agreements. ПРООН в это же время также будет дорабатывать соглашения об уровне обслуживания.
At the same time, they also prevent our access for humanitarian operations. В то же время они ограничивают и наши возможности в плане осуществления гуманитарных операций.
Such changes have brought many benefits but also great potential for harm. Эти изменения принесли много благ, но в то же время и огромные возможности для нанесения вреда.
The timing of elections is also crucial in determining whether they help to consolidate or sabotage efforts at democratization. Что касается выборов, то от времени их проведения тоже в сильной степени зависит, будут они способствовать закреплению усилий по демократизации или же их подрыву.
The same strategy is also being applied in the review of staffing requirements in the formulation of budget proposals for 2006-2007. Та же самая стратегия применяется для обзора кадровых потребностей при подготовке бюджетных предложений на 2006 - 2007 годы.
However, references to the holder are also included in other parts of the Draft Instrument. В то же время ссылки на держателя содержатся также в других частях документа.
At the same time, management of a natural resource base is also essential for ensuring the long-term sustainability of economic growth. В то же время рациональное использование природных ресурсов также имеет исключительно важное значение для обеспечения долгосрочной устойчивости экономического роста.
This same principle applies also to the means of combat and prohibits the use of weapons that strike indiscriminately. Тот же самый принцип относится и к средствам ведения боевых действий; он запрещает применение оружия, имеющего неизбирательное действие.
At the same time, the region also had diverse communications lines and facilities. В то же время в регионе находились разнообразные коммуникационные линии и объекты.
The aim was to increase legal security for asylum-seekers while also speeding up the decision-making process. Ее цель заключается в том, чтобы повысить степень правовой безопасности для лиц, ищущих убежища, и в то же время ускорить процесс принятия решений.
Its High Level Committee on Programmes also dealt with that matter. Этим же вопросом занимался также его Комитет высокого уровня по программам.
Ibid., para. 14; see also. Там же, пункт 14; см. также.
The plan was also not shared with ICTR OTP, which conducted an independent IT needs assessment. К тому же этот план не был доведен до сведения КО МУТР, которая проводила самостоятельную оценку потребностей в информационных технологиях.
At the same time, the military and police personnel provided by Member States are also vulnerable to attack and violence. В то же время предоставляемый государствами-членами военный и полицейский персонал также уязвим в случае нападений и актов насилия.