Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
As we know, Uganda and Burundi are also suffering alongside the Somalis. Всем известно, что Уганда и Бурунди страдают так же, как и сомалийцы.
The Council must also now integrate fully the notion of the responsibility to protect into its work. Теперь Совету необходимо столь же полно интегрировать в свою работу концепцию ответственности за защиту.
There is also a considerable number of NGOs working in this area. В то же время, существует значительное количество НПО, специализирующихся по данной проблематике.
We also pursue a similarly responsible and consistent policy with regard to reducing conventional weapons. Такая же ответственная и последовательная политика проводится в области сокращения обычных вооружений.
It was reported that young street boys were also being taken to hotels for the same purpose. Согласно сообщениям, с этой же целью в гостиницы привозят мальчиков.
This also occurs in all other areas. Такая же картина наблюдается и в других областях.
The procedures for granting land concessions shall also be determined by sub-decree. Таким же подзаконным актом должны быть определены процедуры предоставления земельных концессий.
Sources also alleged that 66 houses were torched and properties were looted by the assailants. По сообщениям из тех же источников, было сожжено 66 домов и нападавшие разграбили имущество жителей.
We also think that the Security Council should work more systemically on the military aspects of peacekeeping. В то же время считаем, что нам следует обеспечить более системную работу Совета Безопасности по военным аспектам миротворчества.
Unfortunately, many of the structural difficulties also remain the same. Теми же, к сожалению, остались и многие структурные проблемы.
As regards property offences, the estimate of risk is also higher among women than men. Что же касается преступлений против собственности, то оценка риска также выше среди женщин, чем среди мужчин.
EULEX judges, prosecutors and other justice personnel also took on operational responsibilities as of the same date. Судьи, прокуроры и другой судебный персонал ЕВЛЕКС также приступили к исполнению оперативных обязанностей в тот же день.
But we have also noted the challenges the Mission faces in fulfilling its mandate as envisaged in resolution 1244. В то же время мы также отметили вызовы, с которыми сталкивается Миссия при выполнении своего мандата, предусмотренного в резолюции 1244.
At the same time, it has also sought to confirm a more comprehensive view of child labour. В то же время она также стремилась закрепить более всеобъемлющий подход к проблеме детского труда.
They also may not have enough time to concentrate on their studies because of their responsibilities when they come home. К тому же, им может недоставать времени, чтобы сосредоточиться на занятиях, поскольку им нужно выполнять домашние обязанности.
It also foils our efforts to reduce infant and child mortality rates by two thirds by that same year. Она также подрывает наши усилия, направленные на сокращение на две трети уровня младенческой и детской смертности к этому же году.
The sovereignty of the peoples concerned over their natural resources and their rational exploitation is also impaired. Таким же образом ущемляется суверенитет этих народов над их природными ресурсами и суверенное право осуществлять их рациональную добычу.
Ireland's extradition legislation also permits extradition to any country where the Government is satisfied that reciprocal facilities will be afforded by that country. Законодательство Ирландии о выдаче позволяет также производить выдачу любой стране, когда правительство удостоверяется, что эта страна будет предоставлять такую же возможность на взаимной основе.
It also attached great importance to the effective functioning of the Georgia Self-Reliance Fund established by the World Bank. Правительство придает такое же важное значение эффективному функционированию Фонда самообеспеченности Грузии, созданного Всемирным банком.
It also means that they must be considered the same in nature and justiciable. Это также означает, что их необходимо считать такими же по характеру и подлежащими защите в судебном порядке.
The same three courts which exercise criminal jurisdiction in the first instance also have jurisdiction to deal with civil matters. Те же три суда, которые уполномочены рассматривать уголовные дела в первой инстанции, обладают и юрисдикцией в отношении рассмотрения гражданских дел.
Health hazards connected to these garments are also common. К тому же, такое одеяние зачастую наносит вред здоровью.
The same rule was also established by independent judges and regarded as a fundamental legal axiom. Это же правило также установлено независимыми судьями и рассматривается в качестве одной из основополагающих правовых аксиом.
This should presumably, also be valid for other legal political parties, which have yet to resume their activities. Судя по всему, то же самое можно сказать и о других легальных политических партиях, которым еще предстоит возобновить свою деятельность.
This visit was also the occasion for the Special Rapporteur to conduct consultations with several delegations with regard to his mandate. Тогда же он провел консультации с рядом делегаций по поводу своего мандата.