Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
It has also been essential to redefine national security and defence. Было столь же необходимо заново определить понятия национальной безопасности и обороны.
Part of my quarrel with him concerned his failure to establish a genuine multi-party democracy; also, I objected to mounting corruption. Часть моей ссоры с ним касалась его неудачи провозгласить настоящую многопартийную демократию; я так же возражал и против растущей коррупции.
It has also been an era in which many developing countries gained constitutional independence. В этот же период многие развивающиеся страны получили конституционную независимость.
The multiplier effect can however also work in reverse, with import expansion. В то же время эффект мультипликации может идти вразрез с процессом увеличения импорта.
They include also support to national capacity to analyse and measure poverty, as recommended by the Council in 1996. Сюда же относятся меры поддержки национальных потенциалов по проведению анализа и измерению параметров нищеты в соответствии с рекомендациями Совета 1996 года.
Similar action was taken in May 1998 when Kismayo was under siege, also by Aidid forces. Аналогичные действия были предприняты в мае 1998 года, когда осаде подвергся Кисимайо, опять же со стороны сил Айдида.
There is also a major funding gap in our national recovery and reconstruction programme. В то же время отстает и финансирование нашей национальной программы восстановления и реконструкции.
But a global approach is also needed to address the global overcapacity problem. Однако преодоление глобальной проблемы избытка промысловых мощностей требует глобального же подхода.
The same speaker also noted the need to increase coordination between UNICEF and donors. Этот же выступающий также отметил необходимость усиления координации между ЮНИСЕФ и донорами.
The speaker also addressed some of the emerging new problems such as increases in hepatitis, tuberculosis, maternal mortality and HIV/AIDS. Этот же выступающий также затронул ряд новых проблем, таких, как рост числа заболеваний гепатитом и туберкулезом, увеличение материнской смертности и распространение ВИЧ/СПИДа.
The central banks of most other developed economies also raised rates, from 75 to 125 basis points, over the same period. За тот же период центральные банки большинства других развитых стран также подняли ставки с 75 до 125 базисных пунктов.
Globalization is a phenomenon that involves risks, but that also creates opportunities. Процесс глобализации - это явление, которое чревато проблемами, но в то же время оно создает и возможности.
The work of caring for displaced persons and refugees also suffered from a similar scarcity of resources. Та же проблема нехватки ресурсов отрицательно сказывается также на деятельности по оказанию помощи перемещенным лицам и беженцам.
The work of caring for displaced persons and refugees has also suffered from a similar scarcity of resources. Тот же дефицит ресурсов негативно сказался и на заботе о перемещенных лицах и беженцах.
The same delegation also proposed that the word "territory" should appear in the plural. Эта же делегация предложила поставить слово "территория" во множественном числе.
While there he also met with representatives of the Ogaden Liberation Front and ONLF. Здесь же он встречался с представителями Фронта освобождения Огадена и НФОО.
It also involves virtually the same States of the region acting in support of their perceived interests. В ней также участвуют практически те же государства региона, преследующие свои собственные интересы.
The CTC has also begun to review that problem in a broader context. В то же время КТК начал рассматривать эту проблему в более широком контексте.
Bilateral funding also peaked in about 1992 but has remained close to those levels, particularly that of European Union countries. Двустороннее финансирование также достигло высшей отметки приблизительно в 1992 году, однако его объем находился примерно на тех же уровнях, в частности применительно к странам Европейского союза.
The same proposed policies for closing global trade imbalances also, by and large, help address each country's domestic economic concerns. Те же самые принципы, которые предлагаются для улаживания глобального торгового дисбаланса, в общем и целом будут содействовать решению внутренних экономических проблем каждой из стран.
That will be an ongoing endeavour, but also an urgent one. Эти усилия будут постоянными, но в то же время сейчас откладывать их нельзя.
The Code also specifies that personal non-property rights are exercised and protected in accordance with the law. Здесь же установлено, что личные неимущественные права осуществляются и защищаются в соответствии с законом.
School retention rates have improved significantly but also lag behind non-Indigenous rates. Показатели школьного отсева явно снизились, но они все же выше соответствующих показателей для некоренного населения.
This is also the case for absent fathers from whom it is not possible to obtain child support. То же самое касается отсутствующего отца, от которого невозможно добиться обеспечения содержания детей.
That was also the reason for the lower life expectancy of women. Они же являются причиной того, что у женщин ниже средняя продолжительность жизни.